ما معنى كلمة إنجيل؟

الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.

مرمار

New member
إنضم
31 يوليو 2007
المشاركات
10
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

عاوز رد على الاسئلة دى
1-اريد نص صريح من الاناجيل الاربعة قيل فيها على لسان المسيح انا الله او اعبدونى
اريد نص صريح غير مؤل قال انا الله
2-كيف تؤمنون بحادثة مثل الصلب والقيامة ولم يشاهدوا اى احد من تلاميذ المسيح الا بعض نسوة منهم مريم المجدلية
3-الثالثوث تقولون نومن با الثالثوث وه الاب والابن والروح القدس اله واحد امين وهم فى الحقيقة ثلاثة الةوليس اله واحدانتم تؤمنون بثلاثة اله
4- تقولون ان المسيح صلب عاى خشبة الصليب من اجل تكفير خطايا البشر لالان العلم قبل الصلب كان ملوث با الخطايا السؤال هو
ماهو مصير من مات قبل الصلب والفداء من البشر وبا الاخص ان هناك بعض المسحين ماتو قبل صلب المسيح حسب اعتقادكم الخطا هل هم سيدخلون النار طبقا لاعتقادكماهم فى الجنة
اريد ان اعرف ماهو مصيرهم
 

انت الفادي

الرب نوري
إنضم
16 أغسطس 2007
المشاركات
1,215
مستوى التفاعل
11
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

عاوز رد على الاسئلة دى
1-اريد نص صريح من الاناجيل الاربعة قيل فيها على لسان المسيح انا الله او اعبدونى
اريد نص صريح غير مؤل قال انا الله
----------------------------------
تعال علي نفسك شوية و هذ طولك و اعمل بحث في المنتدي و انت حتلاقي الرد علي السؤال ده.
-----------------------------------
2-كيف تؤمنون بحادثة مثل الصلب والقيامة ولم يشاهدوا اى احد من تلاميذ المسيح الا بعض نسوة منهم مريم المجدلية
--------------------------------------
اين دليلك انهم مجموعة من النسوة فقط؟؟؟و لماذا التأكيد علي مريم المجدلية؟؟
حادثة الصلب هي حادثة تاريخية.. و كتب عنها معاصرين يهود, رومان, مسيحيين. يعني العدوا و الحبيب كتب عنها.

-------------------------------------
3-الثالثوث تقولون نومن با الثالثوث وه الاب والابن والروح القدس اله واحد امين وهم فى الحقيقة ثلاثة الةوليس اله واحدانتم تؤمنون بثلاثة اله
----------------------------------------
روح قول لشيوخك بلاش هبل و عبط.. لانه اذا كان عقلك لا يستوعب هذا.. فالعيب في الاكثار من شرب بول البعير.. و اجنحة الذباب اليمني في الشاي.
-----------------------------------------
4- تقولون ان المسيح صلب عاى خشبة الصليب من اجل تكفير خطايا البشر لالان العلم قبل الصلب كان ملوث با الخطايا السؤال هو
ماهو مصير من مات قبل الصلب والفداء من البشر وبا الاخص ان هناك بعض المسحين ماتو قبل صلب المسيح حسب اعتقادكم الخطا هل هم سيدخلون النار طبقا لاعتقادكماهم فى الجنة
اريد ان اعرف ماهو مصيرهم
مين دول المسيحيين الماتوا قلا الصلب؟؟ بلا تشرب كتير من عصير اجنحة الذباب المركز.. لانه مضر بالصحة.

مرمار.. انت عضوا جديد في المنتدي.. و جديد فيكل هذه المواضيع عموما.. فرجاء القرأة اكثر في المنتدي.. و التثقف .. و بعدها تعال حاور.
لان اضعف حوار هنا يتطلب معرفة اكبر من امكانياتك بكثر.

و اخيرا اذا كان لديك تعليق علي الموضوع المفتوح هنا فدعنا نقرأ عزيزي.. و ان لم يكن لديك تعليق.. فالسكوت من ذهب.
 

dejavu

New member
إنضم
4 أكتوبر 2007
المشاركات
38
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

عزيزي "مرمار":

في البداية مرحباً بك عضواً جديداً في المنتدى،
ولكن ما دخل الأسئلة التي طرحتها بالموضوع الذي نناقشه؟
فكما ترى عنوان المشاركة "ما معنى كلمة إنجيل؟" فالمفترض أن يدور النقاش حول هذا السؤال.

أما عن الأسئلة التي سألتها، فكما قال الزميل "انت الفادي" لو انك بحثت في المنتدى لوجدت العديد من المشاركات التي تناقش تساؤلاتك أو بعضاً منها!!!
فبإمكانك المشاركة في تلك المشاركات أو فتح موضوع جديد إن لم تجد ما تبحث عنه. وتذكر دائماً أنه "لكل مقامٍ مقال" !

الزميل "انت الفادي":
لي عندك رجاء بسيط أتمنى أن تتقبله مني، بما أنك من أصحاب البيت فيجب أن تتحلى بالمزيد من رحابة الصدر في استقبال ضيوفك وفي طريقة الرد على أسئلتهم، ففي نهاية المطاف نحن ضيوف عليكم في قسم الأسئلة والأجوبة.
ربما أخطأ الزميل في طرحه لأسئلته ضمن هذه المشاركة تحديداً، ولكن ذلك لا يمنع أن توجهه للطريق الصحيح بمنأى عن السخرية والتهكم! ومعالجة الخطأ بالخطأ.

أخيراً،،،
أتمنى من الجميع المشاركة الفعالة والمباشرة حول هذا الموضوع لتعم الفائدة للجميع.

في انتظار ردودكم حول الموضوع، وأتمنى أن يكون عزيزي Twin بخير وأن يكمل الرد.

شكراً وتمنياتي للجميع بالتوفيق.
 

dejavu

New member
إنضم
4 أكتوبر 2007
المشاركات
38
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

؟

هل من مجيب؟
 

My Rock

خدام الكل
مدير المنتدى
إنضم
16 مارس 2005
المشاركات
27,317
مستوى التفاعل
3,164
النقاط
113
الإقامة
منقوش على كفيه
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

؟



هل من مجيب؟


هل تحتاج ان تعاد الأجابة اكثر من مرة لتفهمها؟
ام ستبقى تصرخ هل من مجيب؟

معنى الكلمة شرحناها, و وردوها بدون ترجمة وضحناه

فملذا العويل و التكرار؟
 

dejavu

New member
إنضم
4 أكتوبر 2007
المشاركات
38
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

هل تحتاج ان تعاد الأجابة اكثر من مرة لتفهمها؟
ام ستبقى تصرخ هل من مجيب؟

معنى الكلمة شرحناها, و وردوها بدون ترجمة وضحناه

فملذا العويل و التكرار؟

عفواً ولكن عن أي إجابة تتحدث؟

يا عزيزي المداخلات التي تتناول صلب الموضوع لا تتعدى 6 مشاركات ومن ضمنها المشاركة الأصلية، ويمكنك الرجوع لها لتتأكد:
(المشاركات رقم: 1 + 32 + 34 + 35 + 40 + 41)

وقد طلبت من كافة الزملاء عدم تشتيت الموضوع والخروج عنه في ثلاث مداخلات من ضمنها مشاركتي الأولى (33 + 38 + 45).

بعملية حسابية بسيطة ستكتشف أن أكثر من 80% من المشاركات لا تمت للموضوع بصلة لا من قريب ولا من بعيد!!!

كما أنني كررت السؤال عن الزميل Twin أكثر من مرة للاطمئنان عليه ومعرفة سبب التأخير في الرد الذي قال أنه سيأتي به منذ ثمانية أيام!

فهل سؤالي على من يناقشني وانقطع فجأة عن النقاش ممنوع؟؟؟

عموماً، سأنتظر عودة الزميل Twin متمنياً أن يكون بخير.

مشكور.
 

My Rock

خدام الكل
مدير المنتدى
إنضم
16 مارس 2005
المشاركات
27,317
مستوى التفاعل
3,164
النقاط
113
الإقامة
منقوش على كفيه
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

كما أنني كررت السؤال عن الزميل Twin أكثر من مرة للاطمئنان عليه ومعرفة سبب التأخير في الرد الذي قال أنه سيأتي به منذ ثمانية أيام!

فهل سؤالي على من يناقشني وانقطع فجأة عن النقاش ممنوع؟؟؟

عموماً، سأنتظر عودة الزميل Twin متمنياً أن يكون بخير.

مشكور.

الأخ Twin عنده مشكلة في دخول الأنترنت و اعتذر لي شخصيا عن دخول قسمه للمتابعة
انتظره كم يوم و سيرجع بنعمة الرب
 

dejavu

New member
إنضم
4 أكتوبر 2007
المشاركات
38
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

الأخ Twin عنده مشكلة في دخول الأنترنت و اعتذر لي شخصيا عن دخول قسمه للمتابعة
انتظره كم يوم و سيرجع بنعمة الرب

وليكن كذلك.
 
التعديل الأخير بواسطة المشرف:

HABIB YAS03

†يسوع رب عظيم†
إنضم
27 مارس 2007
المشاركات
2,598
مستوى التفاعل
16
النقاط
0
الإقامة
تحت ظل حبيبي
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

εὐαγγέλιον
euaggelion
yoo-ang-ghel'-ee-on
From the same as ; a good message, that is, the gospel: - gospel.

 

kimo14th

محاور
إنضم
23 سبتمبر 2006
المشاركات
779
مستوى التفاعل
2
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

بعد اذن اخى توين .. اجاوب اجابه بسيطه على سؤال الاخ ديجافو

Mat 26:13 الحق أقول لكم: حيثما يكرز بهذا الإنجيل في كل العالم يخبر أيضا بما فعلته هذه تذكارا لها».

الاصل اليونانى وهو المعول عليه فى الوصول للمعانى الاصليه
Mat 26:13 αμην λεγω υμιν οπου εαν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εν ολω τω κοσμω λαληθησεται και ο εποιησεν αυτη εις μνημοσυνον αυτης

الترجمه الاراميه للنص (البشيطا)

[FONT=&quot] ܘܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܝܟܐ ܕܬܬܟܪܙ ܤܒܪܬܝ ܗܕܐ ܒܟܠܗ ܥܠܡܐ ܢܬܡܠܠ ܐܦ ܡܕܡ ܕܥܒܕܬ ܗܕܐ ܠܕܘܟܪܢܗ[/FONT]

http://www.suduva.com/text1/aramaic_matthew_2.htm

لنضع كلمه gospel فى هذا القاموس الرائع

http://dukhrana.com/lexicon/index.php

سنحصل على كلمتين [FONT=&quot]ܐܘܢܓܠܝܘܢ و[FONT=&quot]ܣܒܪܬܐ [/FONT][/FONT][FONT=&quot]والاخيره هى التى نجدها فى الترجمه الاراميه[/FONT][FONT=&quot] ونفس اللفظه مذكوره فى اماكن اخرى طبقا للترجمه الاراميه[/FONT]
واشير ان لفظ الكلمه مختلف عن انجيل فهى تنطق (سبرت) وفى هذا العدد تنطق (سبارتى)
ولكن كما وضح الاخوه ان الاصل هو اليونانى

[FONT=&quot]http://dukhrana.com/peshitta/peshitta_concordance.php?adr=2:13881&font=Estrangelo+Edessa[/FONT]

(الرابط ربما يكون معطل ولكن تصل اليه من الرابط بالاسفل مباشره بالضغط على كلمه
show versesستظهر الاعداد المحتويه على الكلمه وبجوار كل عدد كلمه analyze وبالضغط عليها تحصل على تحليل العدد كلمه كلمه )

لننظر لمعانى الكلمه


http://dukhrana.com/lexicon/word.php?adr=2:13881&font=Estrangelo+Edessa


نجدها انجيل او رساله (ورأيى الشخصى ان الترجمه الدقيقه هنا هى رساله وهذا طبعا متفق مع الكلمه اليونانيه التى تعنى رساله صالحه)

ثم ننظر فى تحليل العدد باكمله analyze

http://dukhrana.com/peshitta/peshitta_analyze_verse.php?verse=Matthew+26:13&font=Estrangelo+Edessa

ويوجد ايضا الترجمات المختلفه التى تترجم الكلمه
gospel ..

ترجمه مردوك واثريدج والملك جيمس واضيف عليهم من عندى ترجمه لويس

Matthew 26:13 Verily I say unto you, Wheresoever this my gospel shall be preached in the whole world, there shall be told also this...that she hath done, for her memorial
.

اذن معنى الكلمه وترجماتها واضحه جدا

***********

لناخذ الكلمه الثانيه ܐܘܢܓܠܝܘܢ

لنرى معناها وكيفيه نطقها

http://dukhrana.com/lexicon/word.php?adr=2:281&font=Estrangelo+Edessa

تنطق هكذا (`ewang'eliyawn) نفس نطق الكلمه فى اليونانيه

G2098
εὐαγγέλιον
euaggelion
yoo-ang-ghel'-ee-on
From the same as G2097; a good message, that is, the gospel: - gospel

والرجوع دائما للاصل اليونانى

اتمنى ان اكون وفقت فى الاجابه
 

dejavu

New member
إنضم
4 أكتوبر 2007
المشاركات
38
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

بعد اذن اخى توين .. اجاوب اجابه بسيطه على سؤال الاخ ديجافو


مرحباً بك عزيزي kimo14th، ومشكور للرد مقدماً.

الاصل اليونانى وهو المعول عليه فى الوصول للمعانى الاصليه

وهذا أول خلاف بيننا، فالمعاني والتعبيرات والإيحاءات والأمثلة الأصلية لم تكن يونانية، بل آرامية بحتة! ونحن لا نناقش تفسير لمفهوم آية بناءاً على النصوص، بل معنى وأصل كلمة محددة وردت على لسان المسيح.

وهناك فرق بين أن الأصل آرامي، وبين أنه لا يتوفر إلا نص يوناني، وفي المحصلة نتفق أن المسيح تحدث بالآرامية وهي تمثل "اللغة الأصلية" للمسيح ولغة قومه في ذلك الزمان! مع ملاحظة أن الزميل Twin يعترض أصلاً على أن المسيح تحدث اليونانية!!!



الترجمه الاراميه للنص (البشيطا)

[FONT=&quot] ܘܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܝܟܐ ܕܬܬܟܪܙ ܤܒܪܬܝ ܗܕܐ ܒܟܠܗ ܥܠܡܐ ܢܬܡܠܠ ܐܦ ܡܕܡ ܕܥܒܕܬ ܗܕܐ ܠܕܘܟܪܢܗ[/FONT]

مشكور على الترجمة "السريانية"، وسأفترض (جدلاً) أنها اللغة التي تحدثها المسيح علماً بأن هذا ما يعترض عليه الزميل Twin.


سنحصل على كلمتين [FONT=&quot]ܐܘܢܓܠܝܘܢ و[FONT=&quot]ܣܒܪܬܐ [/FONT][/FONT][FONT=&quot]والاخيره هى التى نجدها فى الترجمه الاراميه[/FONT][FONT=&quot] ونفس اللفظه مذكوره فى اماكن اخرى طبقا للترجمه الاراميه[/FONT]
واشير ان لفظ الكلمه مختلف عن انجيل فهى تنطق (سبرت) وفى هذا العدد تنطق (سبارتى)
ولكن كما وضح الاخوه ان الاصل هو اليونانى

بل تقصد "سبرتا" (الألف في آخر الكلمة تعادل لام التعريف في اللغة العربية)
(ܤܒܪܬܝ ܗܕܐ) = (إنجيلي هذا)
وهذا ما نطقه المسيح بلسانه باللغة الآرامية باللفظ التالي: "سبارتي هدا"

إن كان هذا هو أصل الكلمة كما وردت على لسان المسيح دائماً، فعلى ذلك نعود للخيارين:

الخيار الأول: التعريب
فإن اعتمدت خيار التعريب، فلا بد أن ترد الكلمة "للغتها الأصلية" والتي هي بكل الأحوال ليست اليونانية. وقد أفادنا الزميل kimo14th أن أصل الكلمة الآرامي هو "سبرتا"

والمطلوب هنا تعريب هذه الكلمة من السريانية للعربية بما يناسبها.

الخيار الثاني: الترجمة
أما إن اعتمدت خيار الترجمة، فلا بد أن تختار المعنى الذي يفسر ويشرح الكلمة المراد ترجمتها "من لغتها الأصلية أيضاً" واختيار أنسب الكلمات المعروفة مما يقابلها من اللغة المقابلة (بحيث نستطيع البحث عنها في معجم هذه اللغة إن أردنا).

وفي هذه الحالة نبحث عن معنى الكلمة السريانية "ܣܒܪܬܐ" وما يقابلها في اللغة العربية. فما أعرفه أنها تعني (صبر، أمل، رسالة، نبأ)!!


لناخذ الكلمه الثانيه ܐܘܢܓܠܝܘܢ[/B]
لنرى معناها وكيفيه نطقها

ملاحظة طريفة حول الكلمة الثانية "ܐܘܢܓܠܝܘܢ"

لاحظ يا عزيزي أن أصل الكلمة التي نطق بها المسيح هي "ܣܒܪܬܐ" في اللغة الأصلية (بغض النظر عما تعنيه)
ثم تم ترجمة هذه الكلمة إلى εὐαγγέλιον في اليونانية (بغض النظر عما تعنيه أيضاً)
ثم بطريقة غريبة عادت لنفس لغتها الأصلية "ܐܘܢܓܠܝܘܢ" ولكن هذه المرة باللفظ اليوناني!!!!

إليك مثال بسيط لتتضح الفكرة:
ليكن لقبي (وليس اسمي، فالأسماء لا تترجم) باللغة العربية "العراف"
عندما تترجم للانجليزية ستصبح “The Oracle”
هل عندما تعود للعربية ستصبح "ذَاأُورَاكِل" أو ربما بعد تعريبها "الذَّوَركَل" ؟؟؟؟؟؟؟؟

لا تعليق !!!!

مشكور مرة أخرى للرد ،،، وبانتظار عودة الزميل Twin الذي يرفض الاعتراف بأن المسيح تحدث اليونانية. ويتبنى خيار التعريب بدلاً من الترجمة!

سلام ...
 

HABIB YAS03

†يسوع رب عظيم†
إنضم
27 مارس 2007
المشاركات
2,598
مستوى التفاعل
16
النقاط
0
الإقامة
تحت ظل حبيبي
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

dejavu
انت تناقض نفسك مرة تقول
وهذا أول خلاف بيننا، فالمعاني والتعبيرات والإيحاءات والأمثلة الأصلية لم تكن يونانية، بل آرامية بحتة! ونحن لا نناقش تفسير لمفهوم آية بناءاً على النصوص، بل معنى وأصل كلمة محددة وردت على لسان المسيح.

وهناك فرق بين أن الأصل آرامي، وبين أنه لا يتوفر إلا نص يوناني، وفي المحصلة نتفق أن المسيح تحدث بالآرامية وهي تمثل "اللغة الأصلية" للمسيح ولغة قومه في ذلك الزمان! مع ملاحظة أن الزميل Twin يعترض أصلاً على أن المسيح تحدث اليونانية!!!

والاخ كيمو جاب لك النص بالارامي ثم تقول

مشكور على الترجمة "السريانية"، وسأفترض (جدلاً) أنها اللغة التي تحدثها المسيح علماً بأن هذا ما يعترض عليه الزميل Twin.

خليك على موقف واحد ولا تناقض نفسك
 

kimo14th

محاور
إنضم
23 سبتمبر 2006
المشاركات
779
مستوى التفاعل
2
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

1- وهذا أول خلاف بيننا، فالمعاني والتعبيرات والإيحاءات والأمثلة الأصلية لم تكن يونانية، بل آرامية بحتة! ونحن نناقش معنى وأصل كلمة محددة وردت على لسان المسيح.

2- وهناك فرق بين أن الأصل آرامي، وبين أنه لا يتوفر إلا نص يوناني، وفي المحصلة نتفق أن المسيح تحدث بالآرامية



3- بل تقصد "سبرتا" (الألف في آخر الكلمة تعادل لام التعريف في اللغة العربية)
(ܤܒܪܬܝ ܗܕܐ) = (إنجيلي هذا)
وهذا ما نطقه المسيح بلسانه باللغة الآرامية باللفظ التالي: "سبارتي هدا"

4- الخيار الثاني: الترجمة
أما إن اعتمدت خيار الترجمة،
وفي هذه الحالة نبحث عن معنى الكلمة السريانية "ܣܒܪܬܐ" وما يقابلها في اللغة العربية. فما أعرفه أنها تعني (صبر، أمل، رسالة، نبأ)!!


5- ملاحظة طريفة حول الكلمة الثانية "ܐܘܢܓܠܝܘܢ"
لاحظ يا عزيزي أن أصل الكلمة التي نطق بها المسيح هي "ܣܒܪܬܐ" في اللغة الأصلية (بغض النظر عما تعنيه)
ثم تم ترجمة هذه الكلمة إلى εὐαγγέλιον في اليونانية (بغض النظر عما تعنيه أيضاً)
ثم بطريقة غريبة عادت لنفس لغتها الأصلية "ܐܘܢܓܠܝܘܢ" ولكن هذه المرة باللفظ اليوناني!!!!

الفاضل Dejavu
قمت بترقيم النقاط التى ساتتحدث فيها

1- الكتاب المقدس (العهد الجديد) مكتوب باليونانيه واقوال المسيح فيه والمكتوبه باليونانيه مطابقه لمعانى الكلمات التى نطقها المسيح
وعندما تتم الترجمه تتم من الاصول اليونانيه . لغه الكتاب الاصليه ..

2- كيف سنصل لهذا النص الارامى .. الموجود نص يونانى ومطابق فى معانيه لكلمات المسيح الاراميه .. والترجمه الاراميه المتاحه تمت ترجمتها عن اليونانيه وساوضح بمثال


3- فى الموقع المذكور فى خانه (vocalised) مكتوب اسفلها نطق الكلمه بالمقاطع هكذا ( sb,art,y )

http://dukhrana.com/lexicon/word.php?adr=2:13881&font=Estrangelo+Edessa


4- لو اتينا لخيار الترجمه فستتم الترجمه عن الاصول اليونانيه وساذكر المثال

الترجمه الاراميه تمت من الاصل اليونانى ونجد ان كلمه εὐαγγέλιον تمت ترجمتها [FONT=&quot]ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܝ[/FONT]فى هذاالعدد (متى26:13)

فالمترجم راى ان يترجمها هكذا حسب معنى الكلمه اليونانيه .. فلن نبحث او نترجم وفق الارامى المترجم اصلا


5- الكلمه الاراميه ܐܘܢܓܠܝܘܢ هى ترجمه لنفس الكلمه اليونانيه ولكن فى مواضع اخرى فى الكتاب المقدس
(غير ماقاله المسيح ) وهذا ايضا يعود للمترجم


1Co 15:1 وأعرفكم أيها الإخوة بالإنجيل الذي بشرتكم به وقبلتموه وتقومون فيه


1Co 15:1 γνωριζω δε υμιν αδελφοι το ευαγγελιον ο ευηγγελισαμην υμιν ο και παρελαβετε εν ω και εστηκατε

1Corinthians 15: - [FONT=&quot]ܡܘܕܥ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܚܝ ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܤܒܪܬܟܘܢ ܘܩܒܠܬܘܢܝܗܝ ܘܩܡܬܘܢ ܒܗ ܀ [/FONT]
______________________

هل موضوعك هو ترجمه ام تعريب الكلمه اليونانيه الى انجيل؟؟

ولى سؤال بغرض المعرفه .. ما اصل كلمه انجيل الموجوده فى القران؟؟
 

dejavu

New member
إنضم
4 أكتوبر 2007
المشاركات
38
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

عزيزي " ana 100 100"
أعذرك فيما تقول لسبب وحيد، هو عدم خبرتك الواضحة باللغة الآرامية وفروعها.


والاخ كيمو جاب لك النص بالارامي

عذراً، الأخ كيمو أتى بالنص "السرياني". والسريانية أحد اللهجات الآرامية !!!
وكما ذكرت سابقاً أن الزميل Twin اعترض على أنها اللغة التي تحدثها المسيح!


خليك على موقف واحد ولا تناقض نفسك

وأين التناقض يا عزيزي؟

فرق كبير بين أن نقول:
(المسيح تحدث الآرامية) وبين أن نقول (المسيح تحدث السريانية على وجه التحديد)
فمرة أناقش شخصاً لا يعترف بأن المسيح تحدث بالسريانية (الزميل Twin)
ومرة أناقش من يؤكد على ذلك ويأتيني بنصوص (الزميل kimo14th)
عموماً أعذرك هنا أيضاً، ولكني أنصحك بالبحث والتأكد قبل إطلاق الأحكام جزافاً.

مشكور.
 

dejavu

New member
إنضم
4 أكتوبر 2007
المشاركات
38
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

على الرحب والسعة عزيزي kimo14th،

1- الكتاب المقدس (العهد الجديد) مكتوب باليونانيه واقوال المسيح فيه والمكتوبه باليونانيه مطابقه لمعانى الكلمات التى نطقها المسيح
وعندما تتم الترجمه تتم من الاصول اليونانيه . لغه الكتاب الاصليه ..

عزيزي kimo14th، نحن نناقش معنى وأصل (((كلمة محددة))) وردت على لسان المسيح وليس اللغة التي كتب بها الكتاب المقدس!!!
ومع احترامي لما تقول إلا أن هناك من يناقض كلامك هذا ويعتبر أن الترجمة اليونانية كانت عن أصول آرامية، فمن المؤكد أن متى (على الأقل) دون إنجيله باللغة الآرامية لليهود في بداية الأمر!!!

"أقدم مخطوطة للإنجيل مكتوبة باللغة الآرامية"
http://www.coptichistory.org/new_page_1143.htm
"وتعتبر النسخة السريانية الأرامية لإنجيل متى الأصل الأساسي للإنجيل، كما يقول علماء الكتاب المقدس، لأنها أُحضِرَت إلى الهند قبل عام 325م، السنة التي انعقد فيها المجمع المسكوني الأول في مدينة نيقية، والذي قنَّن وحدَّد أسفار الكتاب المقدس المعترف بها."

واللغة اليونانية يا عزيزي لم تكن لغة المسيح أصلاً، فحاول التفرقة بين لغة الكتاب الأصلية، ولغة المسيح الأصلية.
وربما غاب عن الزميل kimo14th أن النص اليوناني احتوى على العديد من الكلمات الآرامية دون ترجمة، بل تم ذكرها كما هي، ومنها ما كان على لسان المسيح نفسه.

(Ταλιθα κουμ) , (Εφφαθα), (Αββα), (Ραββουνει), ……… (Ηλει Ηλει λεμα σαβαχθανει)

فهل ستقول أن اليونانية هي الأصل؟ ولماذا لم تترجم هذه الكلمات كباقي الكلمات.


2- كيف سنصل لهذا النص الارامى .. الموجود نص يونانى ومطابق فى معانيه لكلمات المسيح الاراميه .. والترجمه الاراميه المتاحه تمت ترجمتها عن اليونانيه وساوضح بمثال

يا عزيزي لست بحاجة للنص الآرامي كله، ما أسأل عنه هو كلمة واحدة فقط!! فأنا لم أناقشك أين اختفت النسخة الآرامية!!!
نقاشي يدور حول كلمة واحدة فقط لا غير في الترجمة العربية للعهد الجديد!!! فأنا لا أسأل عن الأصل الآرامي لكل الكتاب المقدس بقدر ما أسأل عن كلمة واحدة فقط، وردت بالتأكيد على لسان المسيح باللغة الآرامية.
وقد قمت مشكوراً بإعطائنا هذه الكلمة "ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܝ = بشارتي". فهل تريد سحبها الآن؟؟؟!!!
فإما أن تكون كلمة "ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܝ" وردت بهذا اللفظ على لسان المسيح باللغة الآرامية، أو أنك تقول على لسان إلهك ما لم يقل !!!


3- فى الموقع المذكور فى خانه (vocalised) مكتوب اسفلها نطق الكلمه بالمقاطع هكذا ( sb,art,y )

مشكور يا عزيزي، أستطيع قراءتها بحروفها الأصلية. والياء في آخر الكلمة تدل على الملكية:
الكلمة ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܳܐ = sb,art,a` = وتعني البشارة (اسم)
أما الكلمة ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܝ = sb,art,y = وتعني بشارتي = (my Gospel)
ܤܒܪܬܝ ܗܕܐ = had,e` sb,art,y = بشارتي هذه
ولاحظ الفرق بين (ܤܒܪܬܝ ܗܕܐ = بشارتي هذه) وبين الترجمة العربية (هذا الإنجيل)


4- لو اتينا لخيار الترجمه فستتم الترجمه عن الاصول اليونانيه وساذكر المثال

الترجمه الاراميه تمت من الاصل اليونانى ونجد ان كلمه εὐαγγέλιον تمت ترجمتها [FONT=&quot]ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܝ[/FONT]فى هذاالعدد (متى26:13)

فالمترجم راى ان يترجمها هكذا حسب معنى الكلمه اليونانيه .. فلن نبحث او نترجم وفق الارامى المترجم اصلا

لماذا تصر على قلب الأمور؟؟

لنبسط الأمور مرة أخرى، المسيح قال (باللغة الآرامية) لتلاميذه:

"الحق أقول لكم: حيثما يكرز بهذا الإنجيل في كل العالم يخبر أيضا بما فعلته هذه تذكارا لها"

"ܘܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܝܟܐ ܕܬܬܟܪܙ ܤܒܪܬܝ ܗܕܐ ܒܟܠܗ ܥܠܡܐ ܢܬܡܠܠ ܐܦ ܡܕܡ ܕܥܒܕܬ ܗܕܐ ܠܕܘܟܪܢܗ"

ففي حال أن متى ألف إنجيله "باللغة الآرامية" فقد كتب ما قاله المسيح تماماً دون زيادة أو نقصان!
وفي حال أن متى ألف إنجيله "باللغة اليونانية" فالروح القدس أرشده ليختار من اللغة اليونانية ما يناسب قول المسيح بالآرامية!
فعندما كتب هذا العدد تحديداً، اختار كلمة εὐαγγέλιον اليونانية كترجمة لكلمة ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܳܐ الآرامية التي سبق وقالها المسيح بلسانه!
والآن............ يأتي عزيزي kimo14th ليخبرنا أن النص اليوناني هو الأصل!
وأنا أقول لك: ما لفظه المسيح بلسانه هو الأصل!!! فهل لديك اعتراض؟؟؟


5- الكلمه الاراميه ܐܘܢܓܠܝܘܢ هى ترجمه لنفس الكلمه اليونانيه ولكن فى مواضع اخرى فى الكتاب المقدس
(غير ماقاله المسيح ) وهذا ايضا يعود للمترجم

يا عزيزي: ܐܘܢܓܠܝܘܢ ليست ترجمة عن ευαγγελιον
بل هي نفس الكلمة بذاتها "بشحمها ولحمها" ولكن كتبت بحروف سريانية بدلاً من الحروف اليونانية
وهذا ما يقابله في العربية مصطلح "النقحرة" أو "التعريب"
أي بإمكانك أن تقول عنها "سرينة الكلمة اليونانية" ولكن في هذه الحالة بصورة طريفة لأن للكلمة أصل سرياني يمكنك بكل بساطة أن تعيدها له.


هل موضوعك هو ترجمه ام تعريب الكلمه اليونانيه الى انجيل؟؟

بالفعل سؤالك في الزمان والمكان المناسبين !!! :)

للأسف الموضوع الأصلي ليس موضوعي يا عزيزي!

ولكن باختصار، سؤالي كان حول صحة استخدام كلمة "إنجيل" في الترجمة العربية للكتاب المقدس في كلتا الحالتين (الترجمة والتعريب) من اللغة اليونانية التي لم تكن اللغة الأصلية للمسيح أو لغة الخراف الضالة من بني إسرائيل.


ولى سؤال بغرض المعرفه .. ما اصل كلمه انجيل الموجوده فى القران؟؟
[/CENTER]

إن كنت تريد المعرفة، فبإمكانك طرح السؤال على المهتمين والمختصين بهذا المجال. أما بالنسبة لي فالموضوع من جهة إسلامية لا يعنيني كثيراً في هذه المرحلة.
ومع ذلك سأنقل لك رداً غريباً لفت انتباهي من احد الزملاء المسلمين مفاده أن كلمة "الإنجيل" المذكورة في القرآن هي تسمية إلهية ليس للبشر يد فيها، كأسماء الملائكة واسم آدم وحواء ...
هذا مع مراعاة أن الكلمة لها مدلول آخر عند المسلمين !!!

مشكور جداً عزيزي kimo14th وتمنياتي لك بالتوفيق.
 

My Rock

خدام الكل
مدير المنتدى
إنضم
16 مارس 2005
المشاركات
27,317
مستوى التفاعل
3,164
النقاط
113
الإقامة
منقوش على كفيه
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

يا عزيزي لست بحاجة للنص الآرامي كله، ما أسأل عنه هو كلمة واحدة فقط!! فأنا لم أناقشك أين اختفت النسخة الآرامية!!!
نقاشي يدور حول كلمة واحدة فقط لا غير في الترجمة العربية للعهد الجديد!!! فأنا لا أسأل عن الأصل الآرامي لكل الكتاب المقدس بقدر ما أسأل عن كلمة واحدة فقط، وردت بالتأكيد على لسان المسيح باللغة الآرامية.
وقد قمت مشكوراً بإعطائنا هذه الكلمة "ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܝ = بشارتي". فهل تريد سحبها الآن؟؟؟!!!
فإما أن تكون كلمة "ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܝ" وردت بهذا اللفظ على لسان المسيح باللغة الآرامية، أو أنك تقول على لسان إلهك ما لم يقل !!!


الجرجرة و العرعرة التي يتعمدها المدعو dejavu صلبها لماذا ذكرت كلمة الأنجيل في الكلمة العربية و اصلها ليس يوناني
اي ان الشخص هذا يعترض على كلمة ترجمة لا عن اصول

تصور معي, يعترض على ترجمة و كلمة فيها!!
ارحمنا يا رب

اولا, التراجم هي احتهاد بشري, وضعفها او ركاكتها لا ينقص الكتاب شيئا, و لا يحق لك ان تنتقد كتاب بسببة ترجم

اضافة الى ان كلمة الأنجيل كلمة كتابية معروفة المعنى في كل الأناجيل الأخرى و حتى الرسائل, فأستخدمت حتى في أنجيل متى لأن هناك ما توازي لمعنى الجملة في الأسفار الأخرى و اوضح دليل تكرار نفس النص في أنجيل مرقس الأصحاح 14 و العدد 9:
[Q-BIBLE]
اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: حَيْثُمَا يُكْرَزْ بِهَذَا الإِنْجِيلِ فِي كُلِّ الْعَالَمِ يُخْبَرْ أَيْضاً بِمَا فَعَلَتْهُ هَذِهِ تَذْكَاراً لَهَا».
[/Q-BIBLE]

و هنا الترجمة أخذت الكلمة من أصلها, و بذلك عممت حتى على انجيل متى
فالقارئ العادي يعرف معنى كلمة أنجيل و قد لا يعرف الكلمة بحسب الأصول لأنجيل متى

فكفى لهذه الأسئلة السخيفة و كفى لأخراج الموضوع عن أصله و جوهره

أي مشاركة بعد هذه ستكون خارجة عن معنى كلمة الأنجيل ستحذف

سلام و نعمة
 

kimo14th

محاور
إنضم
23 سبتمبر 2006
المشاركات
779
مستوى التفاعل
2
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

على الرحب والسعة عزيزي kimo14th،
شكرا استاذ ديجافو

عزيزي kimo14th، نحن نناقش معنى وأصل (((كلمة محددة))) وردت على لسان المسيح وليس اللغة التي كتب بها الكتاب المقدس!!!
يا استاذ ديجافو نحن نناقش ترجمه كلمه وهذه الترجمه تمت عن اليونانيه .. انجيل مرقس يحتوى نفس الكلمات واصله اليونانيه والترجمه تمت عن اليونانيه وماتم هو تعريب للكلمه ..

ومع احترامي لما تقول إلا أن هناك من يناقض كلامك هذا ويعتبر أن الترجمة اليونانية كانت عن أصول آرامية، فمن المؤكد أن متى (على الأقل) دون إنجيله باللغة الآرامية لليهود في بداية الأمر!!!
نسيت للاسف اننا نتحدث عن انجيل متى واصله ليس يونانى ولكن حسب التقليد الابائى انه كتب بالعبريه
http://www.angelfire.com/ms/seanie/Matt.html
وتاكيد المفسرين على نفس الكلام وايضا ان الترجمه اليونانيه مستلمه من الكنيسه من البدايه


واللغة اليونانية يا عزيزي لم تكن لغة المسيح أصلاً، فحاول التفرقة بين لغة الكتاب الأصلية، ولغة المسيح الأصلية.
وربما غاب عن الزميل kimo14th أن النص اليوناني احتوى على العديد من الكلمات الآرامية دون ترجمة، بل تم ذكرها كما هي، ومنها ما كان على لسان المسيح نفسه.

(Ταλιθα κουμ) , (Εφφαθα), (Αββα), (Ραββουνει), ……… (Ηλει Ηλει λεμα σαβαχθανει)

فهل ستقول أن اليونانية هي الأصل؟ ولماذا لم تترجم هذه الكلمات كباقي الكلمات.
نحن نناقش ترجمه تمت عن اليونانيه وليس الاراميه .. حاول انت التفريق ياعزيزى
ولم يغب عنى وجود كلمات اراميه فى انجيل متى بل ربما غاب عنك وجود كلمات اراميه فى انجيل مرقس وهو كتب اصلا باليونانيه ..


وقد قمت مشكوراً بإعطائنا هذه الكلمة "ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܝ = بشارتي". فهل تريد سحبها الآن؟؟؟!!!
فإما أن تكون كلمة "ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܝ" وردت بهذا اللفظ على لسان المسيح باللغة الآرامية، أو أنك تقول على لسان إلهك ما لم يقل !!!
لا اريد سحبها ولكن يجب ان تلاحظ انها ايضا مترجمه حسب النص اليونانى !
والمترجم يترجم من اليونانيه
ولو اخذنا نفس الكلمات من انجيل مرقس فالاصل يونانى, هل يترجمها من الاراميه ؟؟!!

وما اضمنه لك ان المسيح قال مامعناه مطابق للكلمه اليونانيه..

لماذا تصر على قلب الأمور؟؟
لنبسط الأمور مرة أخرى، المسيح قال (باللغة الآرامية) لتلاميذه:
ففي حال أن متى ألف إنجيله "باللغة الآرامية" فقد كتب ما قاله المسيح تماماً دون زيادة أو نقصان!
وفي حال أن متى ألف إنجيله "باللغة اليونانية" فالروح القدس أرشده ليختار من اللغة اليونانية ما يناسب قول المسيح بالآرامية!
فعندما كتب هذا العدد تحديداً، اختار كلمة εὐαγγέλιον اليونانية كترجمة لكلمة ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܳܐ الآرامية التي سبق وقالها المسيح بلسانه!
والآن............ يأتي عزيزي kimo14th ليخبرنا أن النص اليوناني هو الأصل!
وأنا أقول لك: ما لفظه المسيح بلسانه هو الأصل!!! فهل لديك اعتراض؟؟؟
الترجمه تمت عن اليونانيه لان النص الارامى الذى يفترض انه الاصل غير موجود ومااحضرته مترجم عن اليونانيه

ومالفظه المسيح هو الاصل .. والترجمه هى ترجمه اقوال المسيح كما جاءت فى اليونانيه
والا لزم ترجمه جميع اقوال المسيح فى كل الاناجيل وفقا للاراميه وهذا غير منطقى بالمره لاننا نترجم هذه الاقوال من الكتاب المقدس

ولكن باختصار، سؤالي كان حول صحة استخدام كلمة "إنجيل" في الترجمة العربية للكتاب المقدس
وقلنا انها تعريب للكلمه اليونانيه .. لان المترجم ترجم عن اليونانيه ..

ومع ذلك سأنقل لك رداً غريباً لفت انتباهي من احد الزملاء المسلمين مفاده أن كلمة "الإنجيل" المذكورة في القرآن هي تسمية إلهية ليس للبشر يد فيها، كأسماء الملائكة واسم آدم وحواء ...
هذا مع مراعاة أن الكلمة لها مدلول آخر عند المسلمين !!!

حبذا لو نقلت الرد مشكورا .. ولى سؤال اخر هل كلمه انجيل الموجوده فى القران ايضا تعريب للكلمه اليونانيه ؟؟

تحياتى
 

Twin

عودة
مشرف سابق
إنضم
15 أغسطس 2006
المشاركات
11,131
مستوى التفاعل
983
النقاط
113
الإقامة
هنــــــــــــــــــــــــــاك .. حيث لا يراني أحد
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

سلام ونعمة للكل
هااااي كل أخوتي

أعتذر عن أنقطاعي المفاجئ عن المنتدي
ولكن أشكر ربنا ها أنا عدت من جديد
وقد حدث ما كنت لا أتمناه !!!
جدال ونقاش -بالفعل له ثماره الصالحة- ولكن هذا أخرجنا عن الموضوع وهدفه
كطرح الأستاذ dejavu
عامة ليكن ما تريدون فأنا أجهل اللغة الأرامية ومعظم اللغات القديمة كدراية وافية
عامة مادام الموضوع يسير في نطاق العقل وعدم تجريح معتقد الأخر فليكن
أما أذا حدث غير ذلك سيكون هناك موقف مختلف

عامة أنا سأكمل ما قد بدأه الأخ dejavu معي ولكني الأن ليس من المهم أن أعلق علي مشاركته الأخير لي معلقاً علي مشاركتي الأخيرة
ولكني سأتكلم من منطلق هذا
ولكن باختصار، سؤالي كان حول صحة استخدام كلمة "إنجيل" في الترجمة العربية للكتاب المقدس في كلتا الحالتين (الترجمة والتعريب) من اللغة اليونانية التي لم تكن اللغة الأصلية للمسيح أو لغة الخراف الضالة من بني إسرائيل.
أخي dejavu
هذا هو سؤالك الأساسي
وأنا سأتكلم من منطلق أية أخري غير المعروضة الدائر حولها النقاش
[q-bible]
بَدْءُ إِنْجِيلِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ ابْنِ اللَّهِ،
[/q-bible]
وهذه ترجمتها اليونانية
[q-bible]
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου υιου θεου
[/q-bible]
سأتكلم من هنا
كلمة إنجيل هنا كلفظ ليس ترجمة حرفية من الكلمة الأرامية التي نطقها السيد المسيح له المجد في حياته
فهي كلمة داله تدل علي معني الكرازة ككل بالسيد المسيح
فالكرازة هنا هي كرازة عن بشارة مفرحة للعالم أجمع
وهنا البشير مرقس لم يأتي بالترجمة الحرفية للكلمة أنما عوض عنها بالمعني الأعم لها معني الكرازة كله وهو البشارة المفرحة
فكلمة إنجيل لها معني أشمل عن أي كلمة أخري وهي كما قلت ليست ترجمة حرفية للمقابلتها بالأرامية لغة السيد المسيح علي الأرض

فلغة الكتابة هنا للإنجيل لم تكن ترجمة لما قاله السيد المسيح لالالالالا
بل هي نقل عن حياته والتبشير بها فهم غير ملزمين لترجمة ما قاله السيد المسيح للتكريز ولكن الأهم هو التكريز به للعالم أجمع
وبما أن معظم الإناجيل كتبت باليونانية كلغة للثقافة في القرون الأولي وجب علي المبشرين واللمدونين للإنجيل أن يتحدثوا مع السامعين الذين سيؤمنون بواسطتة بشارتهم بلغتهم هم لا بلغة المسيح له المجد
فعندما أتي مرقس الرسول لمصر والخمس مدن الغربية وكان لغة الثقافة وقتها اليونانية فوجب عليه أن يحدثهم بلغتهم ويظهر عظمة هذه البشارة لهم بغض النظر عن الكلمات المستخدمة وبغض النظر عن مقابلها بالأرامية والعبرية
ونري أنه عندما كان يستعين بأسم مكان باللغة العبرية كمكان يهودي كان يترجمة ويفسره لليونانية كي يفهم المبشرين
[q-bible]
وَجَاءُوا بِهِ إِلَى مَوْضِعِ ((جُلْجُثَةَ)) الَّذِي تَفْسِيرُهُ مَوْضِعُ ((جُمْجُمَةٍ)).
[/q-bible]
فكان الهدف أذاً هو التبشير بالسيد المسيح دون أي قيود وحتي وإن كانت لغوية
وللمزيذ أحب أن أضيف
أن كلمة إنجيل ليست حكراً علي الترجمات عن الأصل الأرامي أو العبري
فهي ليست حكراً علي الترجمات بل هي كلمة قريبة للقلوب أكثر
فأنا أعشق وأحب لفظ الإنجيل عن البشارة
وحتي تتأكد من قولي نري في الترجمة الأرثوذكسية سنة 1935 ترجمة الأية
[q-bible]
هذه بداية بشارة يسوع أبن الله
[/q-bible]
فهو لم يستعين بلفظ إنجيل هنا مع أن إنجيل مرقس الرسول دون باليونانية
والمترجمين هنا من علماء الكنيسة الأجلاء ومبحرين بكل بحور اللغات القديمة

وأضافة أخري عن الترجمات العربية
فأول ترجمة الإنجيل كانت ليوحنا أسقف أشبيلية سنة 750م عن الترجمة الاتينية للعلامة إمبرسيوس
وهناك ترجمة أولاد العسال بالقرن ال 13 عن اللغات اليونانية والقبطية والسريانية القديمة محفظة الأن بالمتحف القبطي بمصر كنسخة خطية

وتوالت الترجمات الي ظهور أول نسخة مجمعة للكتاب المقدس ككل باللغة العربية في عام 1858م

وأخيراً أخي dejavu
أنا لا أعترض من أجل الأعتراض عن موضوع اللغات التي تحدثها السيد المسيح له كل المجد
فأنا أعلم أن السيد المسيح كان يتحدث اللغة العبرية كلغة الكهنة والكتب المقدسة لأنه الكاهن الأعظم والمعلم الأعظم
وكان يتحدث اللغة الأرامية كلغة عامة للشعب للتواصل معهم ليعلمهم ما هو الملكوت
أما عن فكرة أن اللغة السريانية لهجة من لهجات اللغة الأرامية فبالتأكيد هي كانت موجود بسوريا ولبنان
والسيد المسيح لم يبشر هناك الا قليلاً لليهود أيضاً
في صور وصيدا
فما الداعي لأن يتحدثها

وليكون بركة

سلام ونعمة


 
التعديل الأخير:

dejavu

New member
إنضم
4 أكتوبر 2007
المشاركات
38
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

مرحباً بعودتك عزيزي Twin

وأعتذر من الجميع لتأخيري عن الرد لظروف طارئة.

ولكني أرى أن الموضوع تم تلخيصه بكلمات بسيطة:

"فكان الهدف أذاً هو التبشير بالسيد المسيح دون أي قيود وحتي وإن كانت لغوية"

فمشكور جداً عزيزي Twin على هذا الرد البسيط المقنع. فهو نفس السبب الذي دعى الزميل "My Rock" لإغلاق موضوعي "الترجمة الفارسية" !!!

شكراً للجميع.
 

HABIB YAS03

†يسوع رب عظيم†
إنضم
27 مارس 2007
المشاركات
2,598
مستوى التفاعل
16
النقاط
0
الإقامة
تحت ظل حبيبي
رد على: ما معنى كلمة إنجيل؟

كلمة "إنجيل" مشتقّة عن الكلمة اليونانيّة "إيفانجيليون"، والتي حملت في الأصل معانٍ كثيرة، منها:

أ. من الناحية اللّغويّة تعني المكافأة التي تقدّم لرسول من أجل رسالته السارّة، ثم صارت تطلق على الأخبار السارّة عينها. كما جاء في 2 صم4: 10 (الترجمة السبعينيّة) "إن الذي أخبرني قائلاً هوذا قد مات شاول وكان في عينيّ نفسه كمن يقدّم لي أخبارًا سارّة (إنجيلا)"، وجاءت في 1 صم31: 9 (الترجمة السبعينيّة) عن أخبار النصر المفرحة، وفي إر 20: 15 (الترجمة السبعينيّة) عن ميلاد طفل.

ب. استخدمت أيضًا في صيغة الجمع لتعني تقدمة شكر للآلهة من أجل الأخبار السارّة.

ج. استخدمت عن يوم ميلاد الإمبراطور الروماني أوغسطس كبدء أخبار سارّة للعالم.

د. استخدمت في سفر إشعياء في الترجمة السبعينيّة عن الأخبار السارّة الخاصة بمجيء الممسوح من قبل الله لخلاص شعبه: "على جبل عال اصعدي يا مبشرّة (مقدّمة الإنجيل) لصهيون" (إش 40: 9)؛ "ما أجمل على الجبال قدميّ المبشّر المخبر بالسلام (المخبر بإنجيل السلام)، المبشّر بالخير، المخبر بالخلاص، القائل لصهيون قد ملك إلهك" (إش52: 7).

هـ. أمّا في العهد الجديد فقد احتلّت الكلمة مركزًا أساسيًا بكونها تعبّر عن الرسالة المسيحيّة في مجملها (مر1: 1؛ 1كو15: 1)، فإن الملكوت الذي أعلنه السيّد المسيح هو "بشارة الملكوت أو إنجيل الملكوت" (مت4: 23؛ 9: 35؛ 24: 14). وقد تكرّرت هذه الكلمة 72 مرّة في العهد الجديد، منها 54 مرّة في رسائل بولس الرسول، لتعبّر عن أخبار الخلاص المفرحة التي قدّمها لنا الله في ابنه يسوع المسيح ليدخل بنا إلى حصن أبيه بروحه القدّوس.

ارتبطت كلمة "إنجيل" ببعض الأسماء أو الكلمات مثل:

أولاً: إنجيل الله (مر1: 14-15؛ 1تس2: 2، 8-9)، فإنه البشارة التي تُعلن طبيعة الله كمحب للبشر، مقدّمة منه لأجل خلاصنا. لقد تصور بعض الغنوسيّين أن الله غضوب ومؤدب قاسِ أمّا المسيح فهو محب ومفرح، لهذا أراد الكتاب المقدّس تأكيد البشارة المفرحة أنها بشارة الآب معلنة في ابنه. ولهذا السبب عينه كان السيّد المسيح يؤكّد أنه جاء يتمّم مشيئة الآب.

ثانيًا: إنجيل يسوع المسيح (مر1: 1؛ 2كو4: 4؛ 9: 13؛ 10: 14). إن كان الابن قد جاء ليُعلن محبّة الآب لنا، فهو يحمل ذات الحب؛ إنجيل الآب هو إنجيل الابن، يدخل بنا إلى الاتّحاد مع الله في ابنه.

ثالثًا: أحيانًا يستخدم الرسول بولس التعبير "إنجيلي" أو "إنجيلنا" (2كو4: 3؛ 1تس1: 5؛ 2تس2: 14). غاية الإنجيل هو الإنسان، إذ يريد الله أن ننعم به ونعيشه، فإن كان هو هبة إلهيّة لكنّه مقدّم للإنسان ليقبله ويؤمن به (مر1: 15)، ويعلنه للآخرين (رو15: 19؛ 1كو9: 14، 18؛ 2كو10: 14؛ 11: 7؛ غل2: 2) ويخدمه (رو1: 1؛ 15: 16؛ في1: 12؛ 2: 22؛ 4: 3؛ 1تس3: 2)، وندافع عنه (في1: 7، 17) بحياتنا الداخليّة وكلماتنا وسلوكنا العملي فلا نكون عائقين له (1كو9: 12) بهذا يحمل الإنجيل ليس حبًا منفردًا من الله نحو الإنسان، وإنما حبًا مشتركًا بين الله والإنسان، فيه لا يقف الإنسان سلبيًا أو جامدًا، بل إيجابيًا ومتحرّكًا بغير انقطاع ليصير على مثال خالقه.

رابعًا: إنجيل جميع الناس (مر13: 10؛ 16: 15؛ أع15: 7)، فلا تقف حدوده عند اليهود، بل يضمّ كل لسان وجنس وأمة، ليتعرّف الكل على الله، ويتمتّعون بالاتّحاد معه، وينعمون بحقِّه في الميراث الأبدي.

بهذا نفهم الإنجيل ليس كتابًا نقرأه أو فلسفة نعتنقها، لكنّه حب إلهي فعّال يقدّمه الآب في ابنه يسوع المسيح ربّنا لينطلق بالنفس البشريّة إلى حضن الآب تنعم به معلنة حبّها له وإيمانها به، وهي في هذا تنطلق للكرازة به والشهادة له أمام الجميع بلا عائق.

أخيرًا فقد قدّم لنا الرسول بولس صفات ربطها بالإنجيل، تكشف لنا عن فاعليّته في حياتنا. دعاه "إنجيل خلاصنا" (أف1: 13) حيث ننعم بغفران خطايانا ونتبرّر من سلطانها لنحيا بروح النصرة والغلبة. و"إنجيل السلام" (أف6: 15) حيث يدخل بنا إلى السلام الداخلي بين النفس والجسد خلال مصالحتنا مع الله والناس فيه. كما قال "نوال موعده في المسيح بالإنجيل" (أف3: 6)، ففيه تتحقّق مواعيد الله لنا في ابنه. وفي اختصار، بالإنجيل نلتقي بالسيّد المسيح القائم من الأموات الذي يهبنا الرجاء والخلود والميراث ويمتّعنا لا بعطايا إلهيّة فحسب بل بالله ذاته!

يُعلّق القدّيس يوحنا الذهبي الفم على تفسير كلمة "إنجيل" كأخبار مفرحة بقوله:

[نعم، لأنه عفو عن العقوبة، وغفران للخطايا، وتبرير وتقدّيس وخلاص (1كو1: 30)، وتبنّي، وميراث السماوات، ودخول في علاقة مع ابن الله الذي جاء ليُعلن (ذلك) للكل: للأعداء والصالبين وللجالسين في الظلمة.

أي شيء يعادل مثل هذه الأخبار المفرحة؟! فقد صار الله على الأرض، وصار الإنسان في السماء، واختلط الكل معًا.

اختلطت الملائكة مع صفوف البشر، وصار البشر في صحبة الملائكة والقوات العلويّة الأخرى.

هوذا الإنسان يرى الحرب الطويلة قد انتهت، وتحقّقت المصالحة بين الله وطبيعتنا. صار إبليس في خزي، وهربت الشيّاطين، وباد الموت، وانفتح الفردوس، وزالت اللعنة، ونُزعت الخطيّة من الطريق.

زال الخطأ وعاد الحق وبُذرت كلمة التقوى في الموضع وترعرعت، وأقيم نظام السمائيّين (العلويّين) على الأرض، ودخلت هذه القوات معنا في معاملات آمنة، وصارت الملائكة تردّد على الأرض باستمرار، وفاض الرجاء في الأمور العتيدة بغزارة.]
 
الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.
أعلى