رد على: كما نصحتمونى بدأت فى قرآة الإنجيل ..صعب عليا أفهم تفاسير بعض الآيات
يا استاذة رحاب.. خبيرة علم مقارنة الاديان.
انا لا اشكك في كلامك و لا ااكده في نفس الوقت... فلو كنت فعلا دارسة مقارنة اديان فماكنت اليت مثل هذه الاسألة.. و لو كنت كذبت فهذا شئ يرجع اليك و يفقدك مصداقيتك في الحوار..فالخيار في يدك.
من الاساسيات في علم مقارنة الاديان يجر علي الدارس ليس فقط ان يدرس النصوص و انواعها و مرادفاتها بل ايضا ان يدرس لغة الكتاب الذي هو يدرسه.
فلو رجعتي الي تفسير الكتاب المقدس.. و اعني تفسير الكتاب المقدس كله ستعرفين ما هي لغة الكتاب المقدس.. لا اقصد بذلك اللغة المكتوب بها اي الحروف.. و لكن اقصد اللغة المستخدمة لتوصيل الفكر الي الانسان.. فنجد مثلا ان انسان يستخدم لغة الشعر ليوصل افكاره و اخر لغة الادب و و و .
فهنا كان يجب عليك كدارسة لعلم مقارنة الاديان ان تدرسي في الاساسيات ما هي لغة الكتاب المقدس.
نعود الي النص الذي انت تعترضين عليه..
كما قلنا لك في تفسير هذا النص ان الله اراد ان يوضح فداحة و بشاعة الحال الذي سيدخل فيه اليهود بسبب الخطية..فلا اعتقد ان لتوضيح بشاعة شئ.. نقدر ان ننتقي الكلمات.حتي لا نجرح شعور سعادتك.
فمثلا اذا اردنا ان نوضح ان رجل اغتصب فتاة.. فلا نقدر ان نقول اان فلان نام مع فلانة.. او فلان اضطجع مع فلانة.. ولا نقدر ان نقول ان فلان اجبرفلانة علي النوم معه.. فهي هنا كلها كلمات لا توضح فداحة الامر..بل هو تلاعب في الالفاظ لا غير.. و لكن ان اردنا ان نوضح فداحة الامر.. ماذا نفعل؟؟؟ لا نقدر الا ان نستخدم الالفاظ التي تؤدي الي المعني الصحيح للحدث.
و بالتالي في نص الكتاب المقدس.. نجد انه في الاصل كتب بالعبرية و ثم ترجم الي العربية.. فلماذا استخدم المترجمين لفظة خراء و ليس براز او فضلات او اي لفظة اقل وقعا؟؟؟
تكمن الاجابة في معني النص نفسه و المراد منه.. فأراد الله ان يوضح لشعب اسرائيل فداحة و بشاعة الوضع الذين هم سيدخلون يه..فلم يكن هناك مجالا لاستخدام الفاظ لا تؤدي الي الاثر و المعني المطلوبين.. اذن نري من هذا ان حتي في الترجمة راعي المترجمين تأثير الكلمات مقترن مع التفسير بالاضافة الي المعني.
فأرجوا من عالمة مقارنة الاديان مراعاة لغة الكتاب المقدس و الهدف من النصوص كما اوضحنا لك من خلال التفاسر.
فأعتقد اننا قمنا ليس فقط بتفسير النص لك بل ايضا فسرنا لك لمذا استخدمت هذه الالفاظ. مع العلم ان كان للمترجم ان يستخدم مرادفات اخري.. و لكن في هذه الحالة لن تعطي هذه المرادفات المعني المطلوب و التأثير المقصود.