أصل اسم يسوع ؟

Abdel Messih

Ορθόδοξο&#
عضو مبارك
إنضم
15 يناير 2012
المشاركات
1,535
مستوى التفاعل
123
النقاط
0
اسم يشوع فى العبرية : يشوع 1 : 1
ויהי אחרי מות משׁה עבד יהוה ויאמר יהוה אל־ ( יהושׁע ) בן־נון משׁרת משׁה לאמר׃
יהושׁע = يشوع و لو شلنا الحرف الأول من الكلمة ( י ) هتبقى هوشع لأن ده كان اسم يشوع الاول و اذا أخذت الاسم و وضعته فى الترجمة من العبرية للانجليزية سيكون Joshua كما قال أخى سمعان و من ثم فيمكنك ان تأخذ هذا اللفظ و تترجمه الى اليونانية فسيكون Ιησούς كما فى الانجيل اليونانى و من ثم خذه و ضعه فى الترجمة من اليونانية الى العربية فسيكون يسوع
أما بالنسبة لعيسى : ملاخى 1 : 2 :
אהבתי אתכם אמר יהוה ואמרתם במה אהבתנו הלוא־אח ( עשׂו ) ליעקב נאם־יהוה ואהב את־יעקב
עשׂו : لفظ مختلف جدا عن لفظ يشوع بالعبرية !و اذا ترجمته الى اليونانية سيكون Ησαύ و الى العربية سيكون عيسو ( كل ده باستخدام مترجم بسيط جدا و هو جوجل ) و مع كل هذا فاننا رأينا ان الاسم الصحيح هو يسوع و ليس عيسو يظل تساؤلى موجودا اين الدليل ؟
 

issa the

New member
إنضم
19 يناير 2012
المشاركات
13
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
السلام عليكم, انا مسلم و لي تعليق اذا سمحتم لي, المسيح عليه السلام نزل على بني اسرائيل باللغة الارامية او العبربة , وكان له اسم عندهم على سبيل المثال SSS وكان له معنى في تلك اللغة , ثم ترجمت الاناجيل الى اليونانية و كتب الاسم :ايسو ( مع ملاحظة ان هناك احرف لا تلفظ بالغات الاوروبية و تستبدل بأخرى بسبب صعوبة نطقها , مثل علاء تكتب بالانجليزي الاء , كما ان اللغة اليونانية تضيف سو للعلم المذكر) هنا نقطة مهمة قبل ان اواصل الحديث وهي ان ايسو لا يمكن ان تترجم الى ابن العلي العظيم كما يقول البعض على انها عي سى , لانها ليست اللغة الاصلية للاسم , ثم يعود النقل مرة اخرى لتحول ايسو الى يسوع بالعربية او جيسس بالانجليزية فكيف حصلت تلك الترجمة , والصعب من ذلك انها تعود لتترجم الى الله المخلص فكيف ذلك , ولو امنا جدلا ان اسمه كان يسوع او يشوع , اولم يكن ذلك اسم منتشرا بين اليهود كما اشار احد الخوة في رد سابق ؟؟؟ اذا فهل كل الذين كانوا يدعون يسوع هم الله المخلص؟؟؟ وبذلك تكون اخطأت نبؤة اشعياء النبي إش 9:6 ... (لأَنَّهُ يُوْلَدُ لَنَا وَلَدٌ وَيُعْطَى لَنَا ابْنٌ يَحْمِلُ الرِّيَاسَةَ عَلَى كَتِفِهِ، وَيُدْعَى اسْمُهُ عَجِيباً، مُشِيراً، إِلَهاً قَدِيراً، أَباً أَبَدِيّاً، رَئِيسَ السَّلاَمِ.) فان اسمه لم يكن عجيبا , وشكرا على استضافتي في منتداكم
 

The Antiochian

أرثوذكسيُ الهوى
عضو نشيط
إنضم
8 نوفمبر 2010
المشاركات
6,365
مستوى التفاعل
526
النقاط
0
الإقامة
في عيون لا تنام
ويدعى اسمه عجيباً مشيراً إلهاً قديراً أباً أبدياً رئيس السلام ، هذه ليست صفات اسمه أخي الحبيب ، بل الأمر واضح جداً أنه معنوي وباجماع التفاسير ، أي أنها صفاته هو .
 

AnnnAAA

New member
إنضم
18 يناير 2012
المشاركات
6
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
بس اسم يشوع ما الا اي غلاقة لا في ايسو ولا جيسس
من الترجمة
يعني لو كان الاسم يشوع مش كان مفروض الترجمة اليونانية تكون يشوع كمان؟
او حتى يشوء

مثل علاء بتصير الاء

 

Abdel Messih

Ορθόδοξο&#
عضو مبارك
إنضم
15 يناير 2012
المشاركات
1,535
مستوى التفاعل
123
النقاط
0
السلام عليكم, انا مسلم و لي تعليق اذا سمحتم لي, المسيح عليه السلام نزل على بني اسرائيل باللغة الارامية او العبربة , وكان له اسم عندهم على سبيل المثال SSS وكان له معنى في تلك اللغة , ثم ترجمت الاناجيل الى اليونانية و كتب الاسم :ايسو ( مع ملاحظة ان هناك احرف لا تلفظ بالغات الاوروبية و تستبدل بأخرى بسبب صعوبة نطقها , مثل علاء تكتب بالانجليزي الاء , كما ان اللغة اليونانية تضيف سو للعلم المذكر) هنا نقطة مهمة قبل ان اواصل الحديث وهي ان ايسو لا يمكن ان تترجم الى ابن العلي العظيم كما يقول البعض على انها عي سى , لانها ليست اللغة الاصلية للاسم , ثم يعود النقل مرة اخرى لتحول ايسو الى يسوع بالعربية او جيسس بالانجليزية فكيف حصلت تلك الترجمة , والصعب من ذلك انها تعود لتترجم الى الله المخلص فكيف ذلك , ولو امنا جدلا ان اسمه كان يسوع او يشوع , اولم يكن ذلك اسم منتشرا بين اليهود كما اشار احد الخوة في رد سابق ؟؟؟ اذا فهل كل الذين كانوا يدعون يسوع هم الله المخلص؟؟؟ وبذلك تكون اخطأت نبؤة اشعياء النبي إش 9:6 ... (لأَنَّهُ يُوْلَدُ لَنَا وَلَدٌ وَيُعْطَى لَنَا ابْنٌ يَحْمِلُ الرِّيَاسَةَ عَلَى كَتِفِهِ، وَيُدْعَى اسْمُهُ عَجِيباً، مُشِيراً، إِلَهاً قَدِيراً، أَباً أَبَدِيّاً، رَئِيسَ السَّلاَمِ.) فان اسمه لم يكن عجيبا , وشكرا على استضافتي في منتداكم

احب أرد عليك أخى اولا احب اصحح مفهومك الانجيل لم يترجم لليونانى الانجيل كتب أصلا باليونانى دى واحد
اتنين : يشوع هو يسوع كما أثبت انا من قبل و ارجو ان ترد ردود منطقية بالدليل و البرهان كما اتيت انا و الخدّام بالأدلة و البراهين فانى التمس اليك دليل واحد
نحن لم نقل ان كل من يدعوا بهذا الاسم يكون هم الله و لكن هذا معنى الاسم فأرجوا يا أخى ان تميّز بين الاسم و الصفة
ثالثا : بالنسبة لنبؤة اشعياء انت اخذتها بالمعنى الحرفى فكل ما تعنيه هذه الآية ان المسيح يسكون هو الله الملك يعنى مثلا لما قال ( يحمل الرئاسة على كتفه ) مش ممكن تؤخذ حرفيا زى ما انت عملت ! عمرنا ما شفنا واحد ماشى و شايل الرئاسة على كتفه :spor24:
و مثلا لما قال ( رئيس السلام ) مينفعش تؤخذ حرفيا ! عمرنا ما شفنا جمهورية اسمها السلام !! أرجو ان تأخذ كلام الكتاب المقدس بالمعنى الصحيح يا أخى الحبيب و ارجو منك ان تبحث جيدا لتعرف ما هو الاسم الصحيح الذى اثبتنا انه يسوع و ليس عيسى :)
 

issa the

New member
إنضم
19 يناير 2012
المشاركات
13
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
شكرا لتصحيح المعلومة , ولكن اطلب منك ان تصحح معلومتك فالعهد القديم لم يكتب باليونانية و لكن اقدم المخطوطات المتوفرة هي باليونانية و هي مترجمة عن مخطوطات " مفقودة " و لو انها ليست مفقودة لما كان هناك اختلاف على الترجمات مثل الفانديك و اليسوعية و الترجمة المشتركة و ما يماثلها في اللغات الفرنسية و او الانجليزية , و سأختصر عليك الاجابة فهذه الاختلافات لا تقتصر على ترجمات بل على اضافة نصوص او حذفها و هذا يدل على اختلاف المخطوات المترجمة عنها , و بالنسبة الى المعني المعنوي لاسما عجيبا ما هو؟ فانا افهم من رئيس السلام انه يأتي برسالته بسلام و دون حرب و يحمل الرأسة على كتفيه اي انه يقون قائد للمؤمنين معه و يقودهم الى الجنة اما اسما عجيبا فلم استطع فهم معناها المعنوي , فلو تكرمت على باعطائي المعنى
 

Abdel Messih

Ορθόδοξο&#
عضو مبارك
إنضم
15 يناير 2012
المشاركات
1,535
مستوى التفاعل
123
النقاط
0
شكرا لتصحيح المعلومة , ولكن اطلب منك ان تصحح معلومتك فالعهد القديم لم يكتب باليونانية و لكن اقدم المخطوطات المتوفرة هي باليونانية و هي مترجمة عن مخطوطات " مفقودة " و لو انها ليست مفقودة لما كان هناك اختلاف على الترجمات مثل الفانديك و اليسوعية و الترجمة المشتركة و ما يماثلها في اللغات الفرنسية و او الانجليزية , و سأختصر عليك الاجابة فهذه الاختلافات لا تقتصر على ترجمات بل على اضافة نصوص او حذفها و هذا يدل على اختلاف المخطوات المترجمة عنها , و بالنسبة الى المعني المعنوي لاسما عجيبا ما هو؟ فانا افهم من رئيس السلام انه يأتي برسالته بسلام و دون حرب و يحمل الرأسة على كتفيه اي انه يقون قائد للمؤمنين معه و يقودهم الى الجنة اما اسما عجيبا فلم استطع فهم معناها المعنوي , فلو تكرمت على باعطائي المعنى

بتقول انك تصحح معلوماتى فالعهد القديم كتب بالعبرية أحب اقول لك انا اعلم بس لو كنت حضرتك قرأت المشاركة التى اثبت فيها اصول اسم يسوع من اللغة العبرية و هى المشاركة رقم : 21
و احب اقول لك ان فى حاجة اسمها الترجمة السبعينية و هى ترجمة تمت فى زمن ما قبل مجئ المسيح و بعدين الاختلافات ليست فى المعنى و انما انت من تدعى هذا الاختلاف لأنك لا تفهم ما هو مفهوم الترجمة أصلا غير انك لم تراع ان المترجمين كانوا سبعين شيخا يعنى كل واحد بيترجم بالمفهوم الموافق لثقافته دون تغير المعنى كمان لازم تراع ان الاسفار المترجمة لم تكتب فى زمن الشيوخ المترجمين يعنى الثقافة اختلفت فبالتالى غيّر المترجم الالفاظ دون تغيير المعنى يعنى مثلا :
لو كان العملة المستعملة فى زمن كاتب السفر هى الدرهم فاذا جاء مترجم بعد مثلا 500 عام ليترجم نصوص قديمة و وجد هذا اللفظ ( درهم ) فهو كمترجم سيفهمه و لكن من يعاصروا زمنه لم يفهوما فبالتالى يجب ان يترجم حسب العملة التى فى زمن و فى النهاية هو لم يغّير المعنى لأنها ظلت عملة
بتقول المخوطات المترجم عنها اليونانية ( المخطوطات العبرية ) مفقودة . طيب و بالنسبة لمخطوطات وادى القمران دى مش مخطوطات عبرية ؟
بالنسبة لاختلاف التراجم فالأختلاف فى اللفظ و ليس فى المعنى ففى النهاية ستجد ان الهدف واحد
سألتنى عن معنى المعنوى لأسمه عجيبا و اليك الجابة :
أحب أرجع بك الى سفر القضاة اصحاح 13 آية 18 تقول :
فقال له ملاك الرب لماذا تسأل عن اسمى و هو عجيب
للعلم ( ان الذى ظهر كان الرب ظاهرا فى صورة ملاك لو قرأته الاصحاح كاملا هتفهموا القصة )
المهم فلفظ الرب او ملاك الرب لم تكن عجيبة او غريبة بين الناس و لكن المقصود هو ان الله غير محدود فلا أحد يستطيع ان يحتويه لذلك فاسمه عجيب
 

Abdel Messih

Ορθόδοξο&#
عضو مبارك
إنضم
15 يناير 2012
المشاركات
1,535
مستوى التفاعل
123
النقاط
0
بس اسم يشوع ما الا اي غلاقة لا في ايسو ولا جيسس
من الترجمة
يعني لو كان الاسم يشوع مش كان مفروض الترجمة اليونانية تكون يشوع كمان؟
او حتى يشوء

مثل علاء بتصير الاء


حبيبى اسم يسوع له نفس معنى اسم يشوع و اظن انا جبتلك المراجع و الاثباتات اما انت الآن تناقش قضية اختلاف اللفظ و ليس الاسم فمثلا عندك :
محمد و محمود فهو اسم يحمل نفس المعنى
 

Abdel Messih

Ορθόδοξο&#
عضو مبارك
إنضم
15 يناير 2012
المشاركات
1,535
مستوى التفاعل
123
النقاط
0
اسف اقصد العهد الجديد*

لا يا حبيبى لا فالعهد الجديد لغته الأصلية هى اليونانية و ليست ترجمة و انا ارجو منك ان تأتى بالدليل الذى تدعى به ان العهد القديم كتب بغير اليونانية
 

Abdel Messih

Ορθόδοξο&#
عضو مبارك
إنضم
15 يناير 2012
المشاركات
1,535
مستوى التفاعل
123
النقاط
0
ارجوك يا أخى عيسى ان يكون كلامك فيما بعد محتولا على مراجع لأن مينفعش ابقى حطيت العبرى و اليونانى لأثبات صحة اسم يسوع و حطيت بحث الدكتور هولى بايبل الملئ بالأدلة على صحة الاسم و بعدين حضرتك تيجى تحاول تقول العكس فى حين عدم وجود أى دليل !
 

issa the

New member
إنضم
19 يناير 2012
المشاركات
13
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
السلام عليكم يا اخي عبد المسيح , انا اعتذر لاني كتبت العهد القديم و قد صححته بالرد التالي ولكن يبدوا انك لم تنتبه , اعتذر مرة اخرى , وهذا الفيديو يشرح لك ما اتكلم عنه فهو لدكتور قد درس اللاهوت وعلم نقد النصوص , انا اعرف انه طويل بعض الشيء ولكن اذا كنت تحب فهو سيجيب على اسألتك ,http://www.youtube.com/watch?v=9_RpOLvrlJk
 

issa the

New member
إنضم
19 يناير 2012
المشاركات
13
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
اما بالنسبة الى اختلاف الترجمات و اضافة نص او حذفه وليس فقط اختلاف في المعنى , لو نظرت في سفر رسالة يوحنا الاولى على ما اتوقع الاصحاح الخامس الفقرة السابعة و قارنتها بين ترجمة الفانديك و الترجمة العربية المشتركة فستجد اضافة نص يقول الان الاب والابن والروح القدس هم واحد وقد حذف من الاخرى, فهل هذا النص اصلي ام مضاف .. وما هو كلام الله الذي اضيف ام المحذوف ؟؟؟ ولا تقلي انهم نفس المعنى فهذه فقرة ليست عرضة او يمكن حذفها فهي اما انها حذفت من كلام الله واما انها اضيفت الى كلام الله , اترك لك الاختيار , وانا اعتذر اذا تسببت بازعاجك او مضايقتك لانني شعرت بأجابتك بنوع من التحسس , اسف مرة اخرى
 

MAJI

عضو مبارك
عضو مبارك
إنضم
14 ديسمبر 2009
المشاركات
5,035
مستوى التفاعل
255
النقاط
0
كلنا يعلم ان المسيح جاء بين اليهود ونسب جسديا اليهم والطبيعي ان يكون اسمه عبري وله معنى بالعبرية.
اما محاولة المسلمين لجعل اسمه الاصلي عيسى ليثبتون بهذا الادعاء صحة قرانهم فهذا غير منطقي .
واما عن مبرر تحويلهم الاسم الى عيسى بانهم اخذوه من اليونانية (ايسوس) فلماذا لم يبقوه ايسوس وجميع حروفها موجودة بالعربية لماذا حولوا الالف الى عين والغوا الواو والسين وجعلوهما الف مقصورة.؟!!!!
لكن ياخي (ان)
اجبهم للمسلمين ان اسم يسوع او يشوع او ايسوس لم يؤثر على الايمان المسيحي.
مثلما يؤثر اسم محمد الذي بغيره لاتكتمل الشهادة الاسلامية ,
والذي يحور الى (مهمد) بسبب عدم وجود لفظ الحاء في معظم لغات العالم ,
والاكثر من هذا انه لفظ (مدمدًا) واعتبرت الشهادة مقبولة .
 
أعلى