الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
الترجمة اليسوعية
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
آيات من الكتاب المقدس عن تعويضات الله
آيات من الكتاب المقدس عن وجود الله معنا
آيات من الكتاب المقدس عن المولود الجديد
آيات من الكتاب المقدس عن أعياد الميلاد
آيات من الكتاب المقدس عن بداية سنة جديدة
كلمات الترانيم
أسئلة ومسابقات مسيحية
أسئلة وأجوبة في الكتاب المقدس العهد الجديد
أسئلة مسيحية واجابتها للرحلات
مسابقة أعمال الرسل واجابتها
أسئلة دينية مسيحية واجابتها للكبار
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
يسوع الاله العظيم فى تيطس 2 ... كلاكيت تالت مرة
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="apostle.paul, post: 3702581, member: 85886"] [COLOR=Black][FONT=Arial Black][SIZE=5][FONT=Comic Sans MS][B]وكما قولت لاننا رجال وليس كهذا السلفى اللى اشبه بكفار مكة العيل اللى ساب كل كلامنا ولم يرد على حرف واحد فيه[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]عرضنا كلام وليم مونس ان تركيب الجملة سيكون مختلف لو اراد بولس ان يفصل بين المسيح والله الاب فى النص نراجع كلامنا [/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]لو اراد بولس ان يتكلم عن شخصين كان سيكون سهلا وبلا غموض واعطى مثالين للتركيب اليونانى ان اراد ان يفصل بين الله ويسوع ولكنه اختار تركيب بالقراءة الطبيعية سيقرا كشخص واحد ان كلا اللقبين الله العظيم والمخلص يشيروا ليسوع المسيح [/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]If Paul was speaking of two persons, it would have been easy to say so unambiguously (e.g., [/B][B]τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν[/B][B], “the great God and Jesus Christ our savior,” or [/B][B]τοῦ μεγάλου θεοῦ ἡμῶν καὶ τοῦ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ[/B][B], “our great God and the savior Jesus Christ” [Harris, 269]). Instead he chose a form that most naturally reads as one person, [/B][B]Ἰησοῦ Χριστοῦ[/B][B], “Jesus Christ,” which is in apposition to [/B][B]τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν[/B][B], “our great God and savior.” To say it another way, if Paul did not believe that Jesus was God[URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1"][B][1][/B][/URL] [/B][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]فما كان من هذا المعتوه سوى عرض هذا الكلام [/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B](3) The presence of the personal pronoun “our” (Greek [/B][B][I]hemon[/I][/B][B]) with the title “Saviour” serves to make it definite and individual without a separate article.[/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn2"][B][B][2][/B][/B][/URL][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]ان كلمة " نحن " قبل المخلص حولها من كلمة نكرة الى كلمة معرفة [/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]ونحن كدارسين للغة اليونانية وليس كهذا المتسول نحب نقولكان الكلام دا جهل وساعرض لك مشاركة موسعة عن النكرة والمعرفة فى اليونانى علشان تقول بعد كدا تعيش يا استاذى وتعلمنى [/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]اولا قراءت عشرات المراجع بخصوص هذا النص ولم يقل احدا ان كلمة مخلص معرفة فى هذة الحالة , هذا الكلام الذى عرضه كحجة لمن رفضوا تطبيق كلا اللقبين على المسيح هو حجية وينر " سيتم التعليق عليها " اما نحويا فكلمة مخلصنا فى النص نكرة بالفعل[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]فمثلا زيرويك يقول ان اداة التعريف الواحدة تفضل تفسير العبارة كلها على المسيح[/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]. [/B][B]τοῦ…θεοῦ καὶ σωτῆρος…ριστοῦ[/B][B]: the one [/B][B][/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn3"][B]art.[/B][/URL][B][/B][B] favours interpreting the whole phrase of Christ[URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn4"][B][3][/B][/URL] [/B][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]ثانيا دانيال ارشيا ان نحويا يوجد اداة تعريف واحدة فى العبارة قبل الله ومفترض ان توجد قبل المخلص ايضا فحرفيا النص اليونانى يقرا " لله والمخلص الذى لنا " هذة الحجية تخبرنا اكثر لو اخذنا فى اعتبرنا ان كلمة المخلص وردت 5 مرات فى تيطس وفى الخمس مرات باداة تعريف[/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]Grammatically there is only one definite article in the phrase, before “God,” and it should be assumed before [I]Savior[/I] as well. So literally the Greek text reads “of the God and Savior of us.” This argument becomes more telling if one takes into account the fact that “Savior” occurs five other times in Titus, and in all five cases with the definite article.[URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn5"][B][4][/B][/URL] [/B][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]تعالوا نستعرض كلمة " مخلص " فى تيطس[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]النص الاول[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS] [/FONT] [RIGHT][RIGHT][FONT=Comic Sans MS][B]وَإِنَّمَا أَظْهَرَ كَلِمَتَهُ فِي أَوْقَاتِهَا الْخَاصَّةِ، بِالْكِرَازَةِ الَّتِي اؤْتُمِنْتُ أَنَا عَلَيْهَا، بِحَسَبِ أَمْرِ [COLOR=red]مُخَلِّصِنَا[/COLOR] اللهِ[/B][/FONT][/RIGHT] [/RIGHT] [RIGHT][RIGHT][FONT=Comic Sans MS][B]النص اليونانى[/B][/FONT][/RIGHT] [/RIGHT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]3[/B][B][/B][B]εφανερωσεν δε καιροις ιδιοις τον λογον αυτου εν κηρυγματι ο επιστευθην εγω κατ επιταγην[COLOR=Red] του σωτηρος ημων[/COLOR] θεου[/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn6"][B][B][5][/B][/B][/URL][/FONT][/LEFT] [RIGHT][RIGHT][FONT=Comic Sans MS][B]كلمة سوتير يسبقها اداة تعريف توى وايضا اتت بعضها ضمير الملكية [/B][/FONT][/RIGHT] [/RIGHT] [RIGHT][RIGHT][FONT=Comic Sans MS][B]فهل هنا الكلمة معرفة مرتين ؟؟؟؟ نفس الكلمة فى نفس السفر عرفت باضافة اداة التعريف [/B][/FONT][/RIGHT] [/RIGHT] [RIGHT][RIGHT][FONT=Comic Sans MS][B]النص التانى[/B][/FONT][/RIGHT] [/RIGHT] [FONT=Comic Sans MS] [/FONT] [RIGHT][RIGHT][FONT=Comic Sans MS][B]إِلَى تِيطُسَ، الابْنِ الصَّرِيحِ حَسَبَ الإِيمَانِ الْمُشْتَرَكِ: نِعْمَةٌ وَرَحْمَةٌ وَسَلاَمٌ مِنَ اللهِ الآبِ وَالرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ [COLOR=red]مُخَلِّصِنَا[/COLOR][/B][B][COLOR=red].[/COLOR][/B][/FONT][/RIGHT] [/RIGHT] [FONT=Comic Sans MS][B]النص اليونانى[/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]ίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίστιν· χάρις καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ [COLOR=Red]τοῦ σωτῆρος ἡμῶν[/COLOR]. [/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn7"][B][B][6][/B][/B][/URL][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]نفس الكلمة " مخلصنا " وردت معرفة باضاة التعريف توى[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]النص التالت[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS] [/FONT] [RIGHT][RIGHT][FONT=Comic Sans MS][B]غَيْرَ مُخْتَلِسِينَ، بَلْ مُقَدِّمِينَ كُلَّ أَمَانَةٍ صَالِحَةٍ، لِكَيْ يُزَيِّنُوا تَعْلِيمَ [COLOR=red]مُخَلِّصِنَا[/COLOR] اللهِ فِي كُلِّ شَيْءٍ[/B][B].[/B][/FONT][/RIGHT] [/RIGHT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν [COLOR=red]τοῦ σωτῆρος ἡμῶν [/COLOR]θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν. [/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn8"][B][B][7][/B][/B][/URL][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]نفس الكلمة " مخلصنا " سبقت باداة التعريف[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]النص الرابع[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS] [/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]وَلكِنْ حِينَ ظَهَرَ لُطْفُ [COLOR=red]مُخَلِّصِنَا[/COLOR] اللهِ وَإِحْسَانُهُ[/B][B] [/B][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]النص اليونانى[/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]ὅτε δὲ ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη [COLOR=red]τοῦ σωτῆρος ἡμῶν [/COLOR]θεοῦ, [/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn9"][B][B][8][/B][/B][/URL][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]مسبوقة باداة تعريف[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]النص الخامس[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS] [/FONT] [RIGHT][RIGHT][FONT=Comic Sans MS][B]الَّذِي سَكَبَهُ بِغِنًى عَلَيْنَا بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ [COLOR=red]مُخَلِّصِنَا[/COLOR][/B][B][COLOR=red].[/COLOR][/B][/FONT][/RIGHT] [/RIGHT] [FONT=Comic Sans MS][B]النص اليونانى[/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]6 [/B][B]οὗ ἐξέχεεν ἐφʼ ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ [COLOR=red]τοῦ σωτῆρος ἡμῶν[/COLOR],[/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn10"][B][B][9][/B][/B][/URL][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]مسبوقة باداة تعريف ايضا[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]فهل كل الحالات التى ذكرت فيها نفس كلمة " مخلصنا " فى الرسالة سبقت باداة تعريف ما عدا نص تيطس 13:2 صدفة واعتباطا ؟؟؟؟[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]فان كانت الكلمة معرفة باضافة ضمير الملكية " [/B][B]Our [/B][B]" فما الحاجة اذن لاضافة اداة التعريف قبل الكلمة [/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]لذلك يقول مونس [/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]In other words, in the PE the articular construction is the rule, suggesting that there is a specific reason for its anarthrous state here. If the question is the grammatical meaning of this text, Sharp’s rule is decisive[URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn11"][B][10][/B][/URL] [/B][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]بكلمات اخرى فى الرسائل الرعوية [/B][B]pastoral epistles [/B][B] تركيب التعريف " اضافة اداة التعريف " هو القاعدة , مقترحا ان هناك سبب خاص للحالة النكرة هنا فان كانت القضية هنا لها معنى نحوى لهذا النص فقاعدة شارب حاسمة[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]والسؤال ليه فى كل رسالة تيطس كلمة مخلصنا اتت معرفة الا هنا فالموضوع مش اعتباطى لكن هناك سبب خاص[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]و لاننا "رجال " وليس كهؤلاء " العيال المعاقة " ساعرض لك كافة الحالات التى يكون فيها الاسم معرفا حتى ولو لم يسبقه اداة تعريف[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]ساكتفى بعرض الحالة ومثال من العهد الجديد تحته[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]1- [/B][B]الاسماء العلم[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]على سبيل المثال اسم " سمعان بطرس " بالرغم من عدم اسبقية اداة تعريف الا انه يعتبر معرف بكونه اسم علم[/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]ιδων δε [COLOR=red]σιμων πετρος [/COLOR]προσεπεσεν τοις γονασιν ιησου λεγων εξελθε απ εμου οτι ανηρ αμαρτωλος ειμι κυριε [/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn12"][B][B][11][/B][/B][/URL][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]2- [/B][B]وجود حرف جر ولكن ليس فى كل الحالات ان كان فقط الاسم المتبوع لحرف الجر هو المفعول به[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]زى كلمة " سقط على وجهه " بالرغم من ان كلمة وجه هنا غير معرفة الا انه مفعول به مسبوق بحرف الجر فيعتبر معرف [/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B][/B][B]και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν μια των πολεων και ιδου ανηρ πληρης λεπρας και ιδων τον ιησουν πεσων επι [COLOR=red]προσωπον[/COLOR] εδεηθη αυτου λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισα[/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn13"][B][B][12][/B][/B][/URL][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]3- [/B][B]ان كان مسبوقا بعدد ترتيبى محدد [/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]زى كلمة " الهزيع الرابع ط بالرغم من ان كلمة الهزيع لم يسبق باداة تعريف الا انه معرف باضافة رقم " الرابع "[/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]τεταρτη δε φυλακη της νυκτος απηλθεν προς αυτους ο ιησους περιπατων επι της [COLOR=red]θαλασσης[/COLOR][/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn14"][B][B][13][/B][/B][/URL][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]4- [/B][B]حالة [/B][B][I]Predicate Nominative[/I][/B][B][I] اللى ناقشناها قبل كدا فى يوحنا 1:1 وهو ان ثيؤس معرفة حتى ولو لم يسبق باداة تعريف حسب قاعدة كولويل [/I][/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]5- [/B][B]لو فى تكملة تسبق المفعول به تعتبر معرفة حالة تسمى [/B][B][I]Complement in Object-Complement Construction[/I][/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]زى فى يوحنا لما قال يدعو الله ابيه الخاص [/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]δια τουτο ουν μαλλον εζητουν αυτον οι ιουδαιοι αποκτειναι οτι ου μονον ελυεν το σαββατον αλλα και [COLOR=red]πατερα[/COLOR] ιδιον ελεγεν τον θεον ισον εαυτον ποιων τω θεω[/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn15"][B][B][14][/B][/B][/URL][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]فيعتبر كلمة الاب هنا معرفة لانها سبقت المفعول به المعرف [/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]6- [/B][B]اسماء تسمى [/B][B][I]Abstract Nouns[/I][/B][B][I] " معرفش ترجمة دقيقة ليها "زى كلمة فرح او ايمان او خلاص اللى بتعتبر انها معرفة بما انها اسماء وصفية او نوعية[/I][/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]مثال[/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B][/B][B]αγιασον αυτους εν τη [COLOR=black]αληθεια[/COLOR] σου ο λογος ο σος [COLOR=red]αληθεια[/COLOR] εστιν [/B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn16"][B][B][15][/B][/B][/URL][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B]كلماتك هى الحق هنا كلمة الحق تعتبر معرفة [/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]7- [/B][B]التركيب المضاف " قانون ابولنيوس "[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]زى كلمات " قوة الله ( متى 16:3 ) عهد الختان " اعمال 8:7 "[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]8- [/B][B]لو الكلمة مسبوقة بوصف زى " كل "[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]زى كل الليل ( لوقا 5:5)[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]كل دمعة ( رويا 4:21)[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]هنا الكلمة تعتبر معرفة[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]9- [/B][B]اخر حالة هى الاسماء العامة [/B][B]generic [/B][B]بمعنى انها توصف طائفة معينة من الناس او طبقة تعتبر معرفة حتى ولو لم يسبقها اداة تعريف[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]زى الزوجة مجد الزوج ( كورنتثوس الاولى 7:11 ) هنا كلمة الزوج كلمة عامة لم تسبق باداة تعريف لكنها تعتبر معرفة لانها اسم [/B][B] generic [/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]دى الحالات التى يمكن ان يكون الاسم فيها غير مسبوق باداة تعريف ولكن يعتبر معرفا[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B]والحالة فى تيطس لم تخضع لاى حالة اعرابية فيها بل هى نكرة على عكس الحالة الاعرابية لنفس الكلمة فى نفس الاصحاح[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS] [B]نعيش ونعلمك يتبع [/B] [/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1"][1][/URL]William D. Mounce, vol. 46, [I]Word Biblical Commentary : Pastoral Epistles[/I], Word Biblical Commentary (Dallas: Word, Incorporated, 2002), 427.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref2"][2][/URL]W. Stanley Outlaw, "Commentary on the Books of 1 Timothy, 2 Timothy & Titus" In , in [I]1 Thessalonians Through Philemon[/I], ed. Robert E. Picirilli, First Edition, The Randall House Bible Commentary (Nashville, TN: Randall House Publications, 1990), 390.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref3"]art. (definate) article[/URL][/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref4"][3][/URL]Max Zerwick and Mary Grosvenor, [I]A Grammatical Analysis of the Greek New Testament[/I], Originally Published Under Title: Analysis Philologica Novi Testamenti Graeci; Translated, Revised and Adapted by Mary Grosvenor in Collaboration With the Author. (Rome: Biblical Institute Press, 1974), 649.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref5"][4][/URL]Daniel C. Arichea and Howard Hatton, [I]A Handbook on Paul's Letters to Timothy and to Titus[/I], UBS handbook series; Helps for translators (New York: United Bible Societies, 1995), 293.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref6"][5][/URL]William G. Pierpont and Maurice A. Robinson, [I]The New Testament in the Original Greek : According to the Byzantine/Majority Textform[/I] (Roswell, GA: The Original Word Publishers, 1995, c1991), Tit 1:3.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref7"][6][/URL]James Swanson, Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort, [I]The Swanson New Testament Greek Morphology : Westcott-Hort Edition[/I] (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2003), Tit 1:4.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref8"][7][/URL]James Swanson, Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort, [I]The Swanson New Testament Greek Morphology : Westcott-Hort Edition[/I] (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2003), Tit 2:10.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref9"][8][/URL]James Swanson, Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort, [I]The Swanson New Testament Greek Morphology : Westcott-Hort Edition[/I] (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2003), Tit 3:4.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref10"][9][/URL]James Swanson, Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort, [I]The Swanson New Testament Greek Morphology : Westcott-Hort Edition[/I] (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2003), Tit 3:6.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref11"][10][/URL]William D. Mounce, vol. 46, [I]Word Biblical Commentary : Pastoral Epistles[/I], Word Biblical Commentary (Dallas: Word, Incorporated, 2002), 427.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref12"][11][/URL]William G. Pierpont and Maurice A. Robinson, [I]The New Testament in the Original Greek : According to the Byzantine/Majority Textform[/I] (Roswell, GA: The Original Word Publishers, 1995, c1991), Lk 5:8.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref13"][12][/URL]William G. Pierpont and Maurice A. Robinson, [I]The New Testament in the Original Greek : According to the Byzantine/Majority Textform[/I] (Roswell, GA: The Original Word Publishers, 1995, c1991), Lk 5:12.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref14"][13][/URL]William G. Pierpont and Maurice A. Robinson, [I]The New Testament in the Original Greek : According to the Byzantine/Majority Textform[/I] (Roswell, GA: The Original Word Publishers, 1995, c1991), Mt 14:25.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref15"][14][/URL]William G. Pierpont and Maurice A. Robinson, [I]The New Testament in the Original Greek : According to the Byzantine/Majority Textform[/I] (Roswell, GA: The Original Word Publishers, 1995, c1991), Jn 5:18.[/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref16"][15][/URL]William G. Pierpont and Maurice A. Robinson, [I]The New Testament in the Original Greek : According to the Byzantine/Majority Textform[/I] (Roswell, GA: The Original Word Publishers, 1995, c1991), Jn 17:17.[/FONT][/LEFT] [/SIZE][/FONT][/COLOR] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
يسوع الاله العظيم فى تيطس 2 ... كلاكيت تالت مرة
أعلى