Though thou be little, may be rendered, Art thou little? And then the difference which seems to be here between the prophet and the evangelist vanishes away. Mic 5:2
[1]
St. Matthew relates how the Chief Priest and Scribes in their answer to Herod’s enquiries, where Christ should be born11, alleged this prophecy. They gave the substance rather than the exact words, and with one remarkable variation, art not the least among the princes of Judah. St. Matthew did not correct their paraphrase, because it does not affect the object for which they alleged the prophecy, the birth of the Redeemer in Bethlehem. The sacred writers often do not correct the translations, existing in their time, when the variations do not affect the truth12. Both words are true here. Micah speaks of Bethlehem, as it was in the sight of men; the chief priests, whose words St. Matthew approves, speak of it as it was in the sight of God, and as, by the Birth of Christ, it should become. “13Nothing hindered that Bethlehem should be at once a small village and the Mother-city of the whole earth, as being the mother and nurse of Christ Who made the world and conquered it.” “14That is not the least, which is the house of blessing, and the receptacle of Divine grace.” “15He saith that the spot, although mean and small, shall be glorious. And in truth,” adds S. Chrysostom, “the whole world came together to see Bethlehem, where, being born, He was laid, on no other ground than this only.” “16O Bethlehem, little, but now made great by the Lord, He hath made thee great, Who, being great, was in thee made little. What city, if it heard thereof, would not envy thee that most precious Stable and the glory of that Crib? Thy name is great in all the earth, and all generations call thee blessed. 17Glorious things are everywhere spoken of thee, thou city of God.
[2]
Let us now return to the prediction. Thus it stands literally in the Prophet: “And thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth to me, who is Ruler in Israel,” (Micah 5:2.) For Ephratah Matthew has put Judah, but the meaning is the same; for Micah only intended, by this mark, to distinguish the Bethlehem of which he speaks, from another Bethlehem, which was in the tribe of Zebulun. There is greater difficulty in what follows: for the Prophet says, that Bethlehem is little, when reckoned among the governments of Judah; while Matthew, on the contrary, speaks highly of its rank as one of the most distinguished: thou art by no means the least among the princes of Judah. This reason has induced some commentators to read the passage in the prophet as a question, Art thou little among the thousands of Judah? But I rather agree with those who think that Matthew intended, by this change of the language, to magnify the grace of God in making an inconsiderable and unknown town the birth-place of the highest King. Although Bethlehem received this distinguished honour, it was of no advantage to its inhabitants, but brought upon them a heavier destruction: for there an unworthy reception was given to the Redeemer. For he is to be Ruler, Matthew has put he shall feed, (ποιμανεῖ.) But he has expressed both, when he says, that Christ is the leader, (ἡγούμενος,) and that to him is committed the office of feeding his people
[3]
وقد اقتبس رؤساء الكهنة والكتبة آية (2صم 2:5): «يرعى شعبي إسرائيل» وأضافوها على آية ميخا النبي (2:5): » أمَّا أنتِ يا بيت لحم أفراتة وأنتِ صغيرة أن تكوني بين ألوف يهوذا فمنكِ يخرج مدبِّر (مي 2:5) يرعى شعبي إسرائيل (2صم 2:5) « إلى هذا الحد كان الوعي بالنبوَّات التي تخص المسيَّا في فم رؤساء الكهنة والكتبة، بمعنى أن لا هيرودس ولا رؤساء الكهنة والكتبة شكُّوا في قول النبوَّات التي ذكرناها أنها تخص المسيح شخصياً! فكيف انعمت عيونهم وانسدَّت قلوبهم لمَّا جاء ولم يعرفوه؟ [4]
فجمع هيرودس كل رؤساء الكهنة وهم رئيس الكهنة المقام في ذلك الوقت، ومعه رؤساء الفرق الكهنوتية الأربع والعشرين (أخبار الأيام الأول 1:24-19؛ أخبار الأيام الثاني 8:23 قابل لوقا 8:1) وكتبة الشعب أيضًا. ومع أن الكهنة والكتبة قد عرفوا كتبهم حرفيًا إلا أنهم لم يعرفوا ذاك الذي شهدت عنه تلك الكتب. فأجابوا سؤال الملك حالاً عن الموضع الذي يُولد فيه المسيح، أما ذاك الذي وُلد فلم يعرفوه. دلّوا الآخرين عليه، دون أن يذهبوا هم إليه. وهكذا نكون نحن أيضًا إن كنا نُعِّلم الآخرين بكلمة الله ونحن غير سالكين فيها. «وأنت، يا بيت لحم أرض يهوذا الخ» بيت لحم مدينة صغيرة في الجنوب الغربي من أورشليم، على بعد ستة أميال، معناها «بيت الخبز» وُسميت مدينة داود (لو4:2) لأنها كانت وطنه الأصلي (صموئيل الأول 1:16،18)، وُسميت «بيت لحم اليهودية» و«بيت يهوذا» (قض7:17) تمييزًا لها عن مدينة أخرى بنفس الاسم في الجليل (يشوع 15:19) وُسميت كذلك «افراته» و«بيت لحم افراته» (تكوين 19:35؛ ميخا 2:5).
هذه النبوة واردة في (ميخا 2:5) وهى مُقتبسة لا بحروفها بل بمعناها وهو أن بيت لحم، مع أنها صغيرة بالنسبة إلى مدن يهوذا، ولكن يعظم شأنها، لأن منها يخرج المُدَبّرْ الذي يرعى شعب الله. ولو كان الكهنة والكتبة قد لاحظوا قرائن النبوة لرأوا أن الملك المولود ليس هو إ لا القديم الأيام «الذي مخارجه منذ القديم. منذ أيام الأزل» وأن إسرائيل مزمعون أن يضربوا قاضيهم هذا بقضيب على خده (ميخا1:5) ولكنهم اكتفوا من النبوة بما جاء فيها جوابًا على سؤال هيرودس، واستمروا في طريقهم يأكلون بيوت الأرامل، ولعلة يطيلون صلواتهم (إصحاح 23) وأما المجوس الأتقياء فذهبوا في طريقهم، وفازوا بمرغوبهم. [5]
"بيت لحم": هى قرية صغيرة جنوب غرب أورشليم، تبعد عنها حوالى 8 كم، وتسمى أيضا أفراتة (مى 5: 2)، أو مدينة داود لأنه وُلد فيها (لو 2: 4)، وتنبأ عنها ميخا النبى (5: 2)، وهى فى اليهودية تمييزا لها عن مدينة أخرى تسمى بيت لحم فى الجليل، وواضح من النبوة أنها صغيرة وحقيرة، ولكنها صارت عظيمة جدا بميلاد المسيح فيها. [6]
--------------------------------------------------
[1] Wesley, J. (1999). Wesley's Notes Mt 2:6
[2] Pusey, E. B. (1885). Barnes' Notes on the Old Testament: The Minor Prophets, Volume 2: Micah to Malachi (69). New York: Funk and Wagnalls.
[3] Calvin, J., & Pringle, W. (2010). Commentary on a Harmony of the Evangelists Matthew, Mark, and Luke (1:134). Bellingham,
WA
[4] تفسير الاب متي المسكين
[5] تفسير بينامين بنكرتن
[6] تفسير الكنيسة القبطية