الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
الترجمة اليسوعية
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
آيات من الكتاب المقدس عن تعويضات الله
آيات من الكتاب المقدس عن وجود الله معنا
آيات من الكتاب المقدس عن المولود الجديد
آيات من الكتاب المقدس عن أعياد الميلاد
آيات من الكتاب المقدس عن بداية سنة جديدة
كلمات الترانيم
أسئلة ومسابقات مسيحية
أسئلة وأجوبة في الكتاب المقدس العهد الجديد
أسئلة مسيحية واجابتها للرحلات
مسابقة أعمال الرسل واجابتها
أسئلة دينية مسيحية واجابتها للكبار
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
سخاء الخيرية للتعريف بالإسلام في ميزان منتدى الكنيسة العربية + متجدد دائماً
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="فادي الكلداني, post: 3262335, member: 108978"] [FONT=Arial][SIZE=5] [B]اشكرك اخي الحبيب للتوضيح ... المشكلة ليست في الكلمة ...المشكلة في التشكيك ...وما الضير في ان يشكك شخصاً ما بطبيعة الحالة بكلمة غير مفهومة في الانجيل المقدس ...هذا في حال ان يكون هذا الشخص باحثاً اميناً في جميع المصادر كي يستطيع معالجة اخطاءة اذا ما وقع فيها... ما علينا ...سأورد التفاسير المهمة لهذا النص وخاصة كلمة "خطيئة" وما معانيها مع محاولة ترجمة النص من الانكليزية كما يضعه لنا العلماء المسيحيين الافاضل: يقول العالم الفورد: "ان كلمة ἁμαρτία تعني [U](حصرياً) [/U]خطيئة - وليست خطأ او خداع - لان هذين الحرفين لم يستعملا في العهد الجديد بل في اليونانية القديمة - ولو كان هذا المعنى - لقدمت في هذا النص القوي مجرد حشو فارغ وممل - لان هذا التعبير يوضح حياته التي لا خطيئة فيها، والتي كانت جلية لهم جميعاً" ويضيف العالم ويقول: "ان هذه الكلمات كانت أعلان لقداسته المطلقة، بالفكر، والقول، والفعل" ἁμαρτία here is strictly sin: not ‘error in argument,’ or ‘falsehood.’ These two latter meanings are found in classical Greek, but never in the N.T. or LXX. And besides, they would introduce in this most solemn part of our Lord’s discourse, a vapid tautology. The question is an appeal to His sinlessness of life, as evident to them all the words amount to a declaration of His absolute sinlessness, in thought, word, and deed. Alford, H. (2010). Alford's Greek Testament: An exegetical and critical commentary (1:798-799). Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc. اما العالم روبيرتسون فهو يتحفنا بشيء اخر في سياق كلام رب المجد ويورد النص اليوناني كاملاً ويحلله: "من منكم يبكتني على خطيئة؟ وكلمة (هاماريتا) ἁμαρτία وتعني الخطيئة بشكلها العام" The use of ἁμαρτια [hamartia] as in 1:29 means sin in general, not particular sins. Robertson, A. (1997). Word Pictures in the New Testament. Vol.V c1932, Vol.VI c1933 by Sunday School Board of the Southern Baptist Convention. (Jn 8:46). Oak Harbor: Logos Research Systems. اما التراجم .....فحدث ولا حرج عن معاني الكلمة المقصودة في النص الانجيلي المقدس: من قاموس "فربيرج" ἁμαρτία, ας, ἡ sin; (1) of an act, a departure from doing what is right, equivalent to ἁμάρτημα sin, wrongdoing (1J 5.17); (2) as the moral consequence of having done something wrong sin, guilt. Friberg, T., Friberg, B., & Miller, N. F. (2000). Vol. 4: Analytical lexicon of the Greek New Testament. Baker's Greek New Testament library (45). Grand Rapids, Mich.: Baker Books. اما العالم دانكر فيصف الكلمة بشكل جميل ودقيق ويقول: "خطأ جسيم ضد الذات الإلهية" ἁμαρτία, ίας, ἡ serious offenses against a deity Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. (2000). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature. "Based on Walter Bauer's Griechisch-deutsches Wr̲terbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frhchristlichen [sic] Literatur, sixth edition, ed. Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English editions by W.F. Arndt, F.W. Gingrich, and F.W. Danker." (3rd ed.) (50). Chicago: University of Chicago Press. اما العالم "ديفيس" في كتابه قواعد لغة العهد الجديد اليونانية للمبتدئين يقول: ἁμαρτία, -ας, ἡ, [U]sin[/U] ἁμαρτωλός, -όν, sinful; as noun: a sinner Davis, W. H. (2005). Beginner's grammar of the Greek New Testament (Revised and expanded edition) (292). Eugene, Oregon: Wipf and Stock Publishers. اتمنى ان تكون هذه المصادر كافية لكي تعطي المعنى الحقيقي للكلمة بعيداً عن التكهنات والاستنتاجات! تحياتي [/B][/SIZE][/FONT] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
سخاء الخيرية للتعريف بالإسلام في ميزان منتدى الكنيسة العربية + متجدد دائماً
أعلى