خطأ ناسخ أم خطأ فى الأصل ؟

الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.

golden_arab

مفصول لمخالفة قوانين المنتدى
إنضم
22 فبراير 2007
المشاركات
107
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
انا لن اتطرق الى مناقشه الترجمات ولكن ساضع النص العبرى (الاصل)كما تقولون


موضوعى عن:​

كم كان عمر اخزيا عندما ملك فى النسخه العبرانيه؟


_سفر ملوك الثانى :الاصحاح8

26:בן־עשרים ושתים שנה אחזיהו במלכו ושנה אחת מלך בירושלם ושם אמו עתליהו בת־עמרי מלך ישראל

ترجمه بعض كلمات النص العبرى كالاتى

Two

تنطق:shnayim (shen-ah'-yim)

المعنى:two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.

and twenty

تنطق:esriym (es-reem')

المعنى:twenty; also (ordinal) twentieth -- (six-)score, twenty(-ieth).

الموقع:http://******uretext.com/2_kings/8-26.htm

والترجمه بالعربى حتى يفهم القارى عن ماذا اتكلم:

ترجمه الفانديك:

26 وكان أخزيا ابن اثنتين وعشرين سنة حين ملك ، وملك سنة واحدة في أورشليم ، واسم أمه عثليا بنت عمري ملك إسرائيل

الموقع :http://popekirillos.net/ar/bible/book.php

والان

نفس النص فى

سفر اخبار الايام الثانى:الاصحاح22

2:בן־ארבעים ושתים שנה אחזיהו במלכו ושנה אחת מלך בירושלם ושם אמו עתליהו בת־עמרי

الترجمه لبعض كلمات النص العبرى

Forty

تنطق:'arba`iym (ar-baw-eem')

المعنى:forty -- forty.

and two

تنطق:shnayim (shen-ah'-yim)

المعنى:two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two

الموقع:http://******uretext.com/2_chronicles/22-2.htm

ترجمه الفانديك:

2 كان أخزيا ابن اثنتين وأربعين سنة حين ملك ، وملك سنة واحدة في أورشليم ، واسم أمه عثليا بنت عمري

الموقع:http://popekirillos.net/ar/bible/book.php

ملاحظه:

ترجمه الفانديك لم يختلط عليها الامر كما قال بعض انها اخطات فى الرقم ولكن ترجمت النص كما وجدته

ومما لايخفى على احد ان عمر اخزيا الصحيح22وقدجاء فى النص العبرى (الاصل)كما تقولون 42


سؤالى بعد كل هذا:

هل هذا خطا الناسخ ام خطا فى الاصل؟


--------------------------------------​

ملحوظه :

(هذاالموضوع قد كتبته فى قسم الرد على الشبهات فى المسيحيه لكنه لم يظهرا فأتمنى حذفه من هناك إن ظهر وتثبيه هنا
 

قمر الزمان

New member
إنضم
12 يناير 2007
المشاركات
457
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
لية كدة بتمسح مشاركتى لية مهو الموضوع التانى بردو متردش فية على الاخ الكان كتبة يا صخرتى ياعثل انت
 

golden_arab

مفصول لمخالفة قوانين المنتدى
إنضم
22 فبراير 2007
المشاركات
107
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
ماى روك​

مكرر :مابين سفر الملوك الثانى وسفر اخبار الايام الثانى

هل قرات موضوعى اشك فى ذلك

انا اتكلم عن النسخه العبرانيه اللى تم منها الترجمه العربيه ولم اتكلم عن ترجمه،وانما اشارت عن النص الذى اتكلم عنه بالنص العربى

وقد وضحت ذلك فى مداخلتى السابقه فلا داعى لتكرار
--------------------------------------​

فى سفر اخبار الايام الثانى:

*النص العبرى يقول:عمر اخزيا حين ملك42

*النص العربى والمترجم عن العبرى يقول:عمر اخزيا حين ملك 42

والبديهى ان الصحيح هو22وليس 42

وهنا سوالى

هل اخطا الناسخ ام اخطا الاصل ؟


--------------------------------------------​
[SIZE="5"

ولا تنسى انا اتكلم عن الاصل [SIZE="6"]عن النص العبرى [/SIZE]وليس الترجمات[/SIZE]

والموضوع مفتوح للجميع فمن لديه الرد فانا فى انتظاره باذن الله
 
الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.
أعلى