- إنضم
- 27 مايو 2012
- المشاركات
- 859
- مستوى التفاعل
- 176
- النقاط
- 43
بِاسْمِ الآب وَ الابْنِ والرُّوحِ الْقُدُسِ إِلَهٌ وَاحِدٌ
آمِين
سأل أحدهم الواعظ الإنجليزي سبرجن عما اذا كان يمكنة الدفاع عن الكتاب المقدس فأجاب السائلا قائلاً : ماذا تقول .. أدافع عن الكتاب !! ؟ وهل يدافع أحدهم عن الأسد ؟ !! أطلقة من عرينة ليدافع عن نفسه و لا حاجة الى القول أن الأسد فى كافة الظروف هو الأسد داخل العرين أو خارجة فى الربي أو فى أسفل الوديان ، فالكتاب المقدس هو " السيد" [1] ويَستحضُرني هنا قول القاضي النعمان [2] عندما قال : وليس للجُهال من نهاية ، ولا لهم في الشبهات غاية .
ومن الشبهات التى ليس لها غاية عندما يكون مُحدثها جاهل تلك الشبهة التى يدور مضمونها عن تحريف عدد سفر التكوين 3 :16 " تَكْثِيراً أُكَثِّرُ أَتْعَابَ حَبَلِكِ. بِالْوَجَعِ تَلِدِينَ أَوْلاَداً. وَإِلَى رَجُلِكِ يَكُونُ اشْتِيَاقُكِ وَهُوَ يَسُودُ عَلَيْكِ " حيث يدعون أن كلمة " اشتياق المذكورة فى العدد حُرفت " فهل العدد مُحرف فعلاً ؟!
دعونا نبدأ الرد
أولاً : التراجم العربية
[فــــانـــدايك][Gn.3.16][. وقال للمرأة تكثيرا اكثر اتعاب حبلك.بالوجع تلدين اولادا.والى رجلك يكون اشتياقك وهو يسود عليك.]
[مشتركة][Gn.3.16][وقال للمرأة: ((أزيد تعبك حين تحبلين،وبالأوجاع تلدين البنين. إلى زوجك يكون اشتياقك،وهو عليك يسود)).]
[يسوعية][Gn.3.16][ وقال للمرأة: لأكثرن مشقات حملك تكثيرا. فبالمشقة تلدين البنين وإلى رجلك تنقاد أشواقك وهو يسودك . ]
[حياة][Gn.3.16][ ثم قال للمرأة: «أكثر تكثيرا أوجاع مخاضك فتنجبين بالآلام أولادا، وإلى زوجك يكون اشتياقك وهو يتسلط عليك».]
[سارة][Gn.3.16][ وقال للمرأة: ((أزيد تعبك حين تحبلين،وبالأوجاع تلدين البنين. إلى زوجك يكون اشتياقك،وهو عليك يسود)). ]
[كاتوليكية][Gn.3.16][وقال للمرأة: لأكثرن مشقات حملك تكثيرا. فبالمشقة تلدين البنين وإلى رجلك تنقاد أشواقك وهو يسودك .]
[شريف][Gn.3.17][ ثم قال للمرأة: "سأجعلك تتألمين جدا في الحمل، وتتوجعين في ولادة الأولاد. إلى زوجك تشتاقين، وهو يتسلط عليك." ]
فهنا لا يوجد أدني اختلاف فى التراجم العربية " اشتياقك/ تشتاقين "
ثانياً : التراجم الاجنبية
و ابدأ بالتراجم الإنجليزية القديمة
1 - طبعة Sternhold Thomas سنة 1611
هنا استخدم لفظة Desire shalbe / shall be
2- طبعة The Geneva Bible سنة 1560
هنا ايضاً استخدمت الجنيفا كلمة Desire
3-طبعة The Bishop's Bible سنة 1568
هنا ايضاً وبيشوب استخدم لفلظة " desire "
تراجم آخري :
ومن الشبهات التى ليس لها غاية عندما يكون مُحدثها جاهل تلك الشبهة التى يدور مضمونها عن تحريف عدد سفر التكوين 3 :16 " تَكْثِيراً أُكَثِّرُ أَتْعَابَ حَبَلِكِ. بِالْوَجَعِ تَلِدِينَ أَوْلاَداً. وَإِلَى رَجُلِكِ يَكُونُ اشْتِيَاقُكِ وَهُوَ يَسُودُ عَلَيْكِ " حيث يدعون أن كلمة " اشتياق المذكورة فى العدد حُرفت " فهل العدد مُحرف فعلاً ؟!
دعونا نبدأ الرد
أولاً : التراجم العربية
[فــــانـــدايك][Gn.3.16][. وقال للمرأة تكثيرا اكثر اتعاب حبلك.بالوجع تلدين اولادا.والى رجلك يكون اشتياقك وهو يسود عليك.]
[مشتركة][Gn.3.16][وقال للمرأة: ((أزيد تعبك حين تحبلين،وبالأوجاع تلدين البنين. إلى زوجك يكون اشتياقك،وهو عليك يسود)).]
[يسوعية][Gn.3.16][ وقال للمرأة: لأكثرن مشقات حملك تكثيرا. فبالمشقة تلدين البنين وإلى رجلك تنقاد أشواقك وهو يسودك . ]
[حياة][Gn.3.16][ ثم قال للمرأة: «أكثر تكثيرا أوجاع مخاضك فتنجبين بالآلام أولادا، وإلى زوجك يكون اشتياقك وهو يتسلط عليك».]
[سارة][Gn.3.16][ وقال للمرأة: ((أزيد تعبك حين تحبلين،وبالأوجاع تلدين البنين. إلى زوجك يكون اشتياقك،وهو عليك يسود)). ]
[كاتوليكية][Gn.3.16][وقال للمرأة: لأكثرن مشقات حملك تكثيرا. فبالمشقة تلدين البنين وإلى رجلك تنقاد أشواقك وهو يسودك .]
[شريف][Gn.3.17][ ثم قال للمرأة: "سأجعلك تتألمين جدا في الحمل، وتتوجعين في ولادة الأولاد. إلى زوجك تشتاقين، وهو يتسلط عليك." ]
فهنا لا يوجد أدني اختلاف فى التراجم العربية " اشتياقك/ تشتاقين "
ثانياً : التراجم الاجنبية
و ابدأ بالتراجم الإنجليزية القديمة
1 - طبعة Sternhold Thomas سنة 1611

هنا استخدم لفظة Desire shalbe / shall be
2- طبعة The Geneva Bible سنة 1560

هنا ايضاً استخدمت الجنيفا كلمة Desire
3-طبعة The Bishop's Bible سنة 1568

هنا ايضاً وبيشوب استخدم لفلظة " desire "
تراجم آخري :
American Standard Version
Genesis 3:16 (ASV) Unto the woman he said, I will greatly multiply thy pain and thy conception; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
·
The Bible in Basic English
· Genesis 3:16 (BBE) To the woman he said, Great will be your pain in childbirth; in sorrow will your children come to birth; still your desire will be for your husband, but he will be your master.
·
Common English Bible
· Genesis 3:16 (CEB) To the woman he said, "I will make your pregnancy very painful; in pain you will bear children. You will desire your husband, but he will rule over you."
·
Common English Bible w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (CEBA) To the woman he said, "I will make your pregnancy very painful; in pain you will bear children. You will desire your husband, but he will rule over you."
·
The Complete Jewish Bible
· Genesis 3:16 (CJB) To the woman he said, "I will greatly increase your pain in childbirth. You will bring forth children in pain. Your desire will be toward your husband, but he will rule over you."
·
Holman Christian Standard Bible
· Genesis 3:16 (CSB) He said to the woman: I will intensify your labor pains; you will bear children in anguish. Your desire will be for your husband, yet he will dominate you.
·
The Darby Translation
· Genesis 3:16 (DBY) To the woman he said, I will greatly increase thy travail and thy pregnancy; with pain thou shalt bear children; and to thy husband shall be thy desire, and he shall rule over thee.
·
English Standard Version
· Genesis 3:16 (ESV) To the woman he said, "I will surely multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children. Your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."
·
Good News Translation
· Genesis 3:16 (GNT) And he said to the woman, "I will increase your trouble in pregnancy and your pain in giving birth. In spite of this, you will still have desire for your husband, yet you will be subject to him."
·
Good News Translation w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (GNTA) And he said to the woman, "I will increase your trouble in pregnancy and your pain in giving birth. In spite of this, you will still have desire for your husband, yet you will be subject to him."
·
Hebrew Names Version
· Genesis 3:16 (HNV) To the woman he said, "I will greatly multiply your pain in childbirth. In pain you will bring forth children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
·
Jubilee Bible 2000
· Genesis 3:16 (JUB) Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth sons; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
·
King James Version
· Genesis 3:16 (KJV) Unto the woman he said , I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
·
King James Version w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (KJVA) Unto the woman he said , I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
·
Lexham English Bible
· Genesis 3:16 (LEB) To the woman he said, "I will greatly increase {your pain in childbearing};<note: Literally "your pain and your childbearing"> in pain you shall bear children. And to your husband [shall be] your desire. And he shall rule over you
New American Standard Bible
· Genesis 3:16 (NAS) To the woman He said, "I will greatly multiply Your pain in childbirth, In pain you will bring forth children; Yet your desire will be for your husband, And he will rule over you."
·
New Century Version
· Genesis 3:16 (NCV) Then God said to the woman, "I will cause you to have much trouble when you are pregnant, and when you give birth to children, you will have great pain. You will greatly desire your husband, but he will rule over you
New International Version
· Genesis 3:16 (NIV) To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
·
New King James Version
· Genesis 3:16 (NKJV) To the woman He said: "I will greatly multiply your sorrow and your conception; In pain you shall bring forth children; Your desire shall be for your husband, And he shall rule over you."
·
New Living Translation
· Genesis 3:16 (NLT) Then he said to the woman, "You will bear children with intense pain and suffering. And though your desire will be for your husband, he will be your master."
·
New Revised Standard
· Genesis 3:16 (NRS) To the woman he said, "I will greatly increase your pangs in childbearing; in pain you shall bring forth children, yet your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."
·
New Revised Standard w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (NRSA) To the woman he said, "I will greatly increase your pangs in childbearing; in pain you shall bring forth children, yet your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."
·
Revised Standard Version
· Genesis 3:16 (RSV) To the woman he said, "I will greatly multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children, yet your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."
·
Revised Standard Version w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (RSVA) To the woman he said, "I will greatly multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children, yet your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."
·
Third Millennium Bible
· Genesis 3:16 (TMB) Unto the woman He said, "I will greatly multiply thy sorrow and thy conception. In sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee."
·
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (TMBA) Unto the woman He said, "I will greatly multiply thy sorrow and thy conception. In sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee."
·
Today's New International Version
· Genesis 3:16 (TNIV) To the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you
The Webster Bible
· Genesis 3:16 (WBT) To the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children: and thy desire [shall be] to thy husband, and he shall rule over thee.
World English Bible
· Genesis 3:16 (WEB) To the woman he said, "I will greatly multiply your pain in childbirth. In pain you will bring forth children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you
Young's Literal Translation
Genesis 3:16 (YLT) Unto the woman He said, `Multiplying I multiply thy sorrow and thy conception, in sorrow dost thou bear children, and toward thy husband [is] thy desire, and he doth rule over thee
NJB
Genesis 3:16 To the woman he said: I shall give you intense pain in childbearing, you will give birth to your children in pain. Your yearning will be for your husband, and he will dominate you
Genesis 3:16 (ASV) Unto the woman he said, I will greatly multiply thy pain and thy conception; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
·
The Bible in Basic English
· Genesis 3:16 (BBE) To the woman he said, Great will be your pain in childbirth; in sorrow will your children come to birth; still your desire will be for your husband, but he will be your master.
·
Common English Bible
· Genesis 3:16 (CEB) To the woman he said, "I will make your pregnancy very painful; in pain you will bear children. You will desire your husband, but he will rule over you."
·
Common English Bible w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (CEBA) To the woman he said, "I will make your pregnancy very painful; in pain you will bear children. You will desire your husband, but he will rule over you."
·
The Complete Jewish Bible
· Genesis 3:16 (CJB) To the woman he said, "I will greatly increase your pain in childbirth. You will bring forth children in pain. Your desire will be toward your husband, but he will rule over you."
·
Holman Christian Standard Bible
· Genesis 3:16 (CSB) He said to the woman: I will intensify your labor pains; you will bear children in anguish. Your desire will be for your husband, yet he will dominate you.
·
The Darby Translation
· Genesis 3:16 (DBY) To the woman he said, I will greatly increase thy travail and thy pregnancy; with pain thou shalt bear children; and to thy husband shall be thy desire, and he shall rule over thee.
·
English Standard Version
· Genesis 3:16 (ESV) To the woman he said, "I will surely multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children. Your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."
·
Good News Translation
· Genesis 3:16 (GNT) And he said to the woman, "I will increase your trouble in pregnancy and your pain in giving birth. In spite of this, you will still have desire for your husband, yet you will be subject to him."
·
Good News Translation w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (GNTA) And he said to the woman, "I will increase your trouble in pregnancy and your pain in giving birth. In spite of this, you will still have desire for your husband, yet you will be subject to him."
·
Hebrew Names Version
· Genesis 3:16 (HNV) To the woman he said, "I will greatly multiply your pain in childbirth. In pain you will bring forth children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
·
Jubilee Bible 2000
· Genesis 3:16 (JUB) Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth sons; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
·
King James Version
· Genesis 3:16 (KJV) Unto the woman he said , I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
·
King James Version w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (KJVA) Unto the woman he said , I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
·
Lexham English Bible
· Genesis 3:16 (LEB) To the woman he said, "I will greatly increase {your pain in childbearing};<note: Literally "your pain and your childbearing"> in pain you shall bear children. And to your husband [shall be] your desire. And he shall rule over you
New American Standard Bible
· Genesis 3:16 (NAS) To the woman He said, "I will greatly multiply Your pain in childbirth, In pain you will bring forth children; Yet your desire will be for your husband, And he will rule over you."
·
New Century Version
· Genesis 3:16 (NCV) Then God said to the woman, "I will cause you to have much trouble when you are pregnant, and when you give birth to children, you will have great pain. You will greatly desire your husband, but he will rule over you
New International Version
· Genesis 3:16 (NIV) To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
·
New King James Version
· Genesis 3:16 (NKJV) To the woman He said: "I will greatly multiply your sorrow and your conception; In pain you shall bring forth children; Your desire shall be for your husband, And he shall rule over you."
·
New Living Translation
· Genesis 3:16 (NLT) Then he said to the woman, "You will bear children with intense pain and suffering. And though your desire will be for your husband, he will be your master."
·
New Revised Standard
· Genesis 3:16 (NRS) To the woman he said, "I will greatly increase your pangs in childbearing; in pain you shall bring forth children, yet your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."
·
New Revised Standard w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (NRSA) To the woman he said, "I will greatly increase your pangs in childbearing; in pain you shall bring forth children, yet your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."
·
Revised Standard Version
· Genesis 3:16 (RSV) To the woman he said, "I will greatly multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children, yet your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."
·
Revised Standard Version w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (RSVA) To the woman he said, "I will greatly multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children, yet your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."
·
Third Millennium Bible
· Genesis 3:16 (TMB) Unto the woman He said, "I will greatly multiply thy sorrow and thy conception. In sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee."
·
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
· Genesis 3:16 (TMBA) Unto the woman He said, "I will greatly multiply thy sorrow and thy conception. In sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee."
·
Today's New International Version
· Genesis 3:16 (TNIV) To the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you
The Webster Bible
· Genesis 3:16 (WBT) To the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children: and thy desire [shall be] to thy husband, and he shall rule over thee.
World English Bible
· Genesis 3:16 (WEB) To the woman he said, "I will greatly multiply your pain in childbirth. In pain you will bring forth children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you
Young's Literal Translation
Genesis 3:16 (YLT) Unto the woman He said, `Multiplying I multiply thy sorrow and thy conception, in sorrow dost thou bear children, and toward thy husband [is] thy desire, and he doth rule over thee
NJB
Genesis 3:16 To the woman he said: I shall give you intense pain in childbearing, you will give birth to your children in pain. Your yearning will be for your husband, and he will dominate you
و هناك ترجمات لم تلتزم بالكلمات الأصلية فترجمات الكتاب المقدس أنواع فمنها : الترجمة اللفظية ، الترجمة التفسيرية ، الترجمة الديناميكية

المرجع : تاريخ الكتاب المقدس ستيفن ميللر ص 228
من الترجمات التى لم تتلتزم بالنص الأصلي هي التالية :
DRA
Genesis 3:16 To the woman also he said: I will multiply thy sorrows, and thy conceptions: in sorrow shalt thou bring forth children, and thou shalt be under thy husband's power, and he shall have dominion over thee
Genesis 3:16 To the woman he said: I will intensify your toil in childbearing; in pain you shall bring forth children. Yet your urge shall be for your husband, and he shall rule over you.
Genesis 3:16 To the woman also he said: I will multiply thy sorrows, and thy conceptions: in sorrow shalt thou bring forth children, and thou shalt be under thy husband's power, and he shall have dominion over thee
و هذة الترجمة من مميزاتها انها Very literal translation of the Latin Vulgate
[3] اى انها ترجمة حرفية جداا للترجمة الاتينة الفولجاتا حيث ورد النص فى الفولجاتا كالتالي mulieri quoque dixit multiplicabo aerumnas tuas et conceptus tuos in dolore paries filios et sub viri potestate
eris et ipse dominabitur tui
و لكن القديس جيروم هنا لم يلتزم بالالفاظ الأصلية للنص فى هذا العدد [4]
NAB[3] اى انها ترجمة حرفية جداا للترجمة الاتينة الفولجاتا حيث ورد النص فى الفولجاتا كالتالي mulieri quoque dixit multiplicabo aerumnas tuas et conceptus tuos in dolore paries filios et sub viri potestate
eris et ipse dominabitur tui
و لكن القديس جيروم هنا لم يلتزم بالالفاظ الأصلية للنص فى هذا العدد [4]
Genesis 3:16 To the woman he said: I will intensify your toil in childbearing; in pain you shall bring forth children. Yet your urge shall be for your husband, and he shall rule over you.
NABO
Genesis 3:16 To the woman he said: "I will intensify the pangs of your childbearing; in pain shall you bring forth children. Yet your urge shall be for your husband, and he shall be your master
Genesis 3:16 To the woman he said: "I will intensify the pangs of your childbearing; in pain shall you bring forth children. Yet your urge shall be for your husband, and he shall be your master
NIRV
Genesis 3:16 The LORD God said to the woman, "I will greatly increase your pain when you give birth. You will be in pain when you have children. You will long for your husband. And he will rule over you
NET
Genesis 3:16 To the woman he said, "I will greatly increase your labor pains; with pain you will give birth to children. You will want to control your husband, but he will dominate you
و هذة التراجمات NABO و NAB و NIRV و NET هي تراجم ديناميكية أى ليست حرفية تستخدم اسلوب thought-for-thought وليس أسلوب word-for-word
[5] فالترجمة ديناميكية تكون شارحة للمعني مع الاحتفاظ بالدقة اللغوية .
ثالثاً ) المخطوطات العبريَة :
Westminster Leningrad Codex
Westminster Leningrad Codex
אֶֽל־הָאִשָּׁ֣ה אָמַ֗ר הַרְבָּ֤ה אַרְבֶּה֙ עִצְּבֹונֵ֣ךְ וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ בְּעֶ֖צֶב תֵּֽלְדִ֣י בָנִ֑ים וְאֶל־אִישֵׁךְ֙תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְוְה֖וּא יִמְשָׁל־בָּֽךְ׃ ס
אל־האשה אמר הרבה ארבה עצבונך והרנך בעצב תלדי בנים ואל־אישךתשוקתךוהוא ימשל־בך׃ ס
טז אל האשה אמר הרבה ארבה עצבונך והרנך--בעצב תלדי בנים ואל אישךתשוקתךוהוא ימשל בך {ס}
ترجمة النص حسب المؤسسة اليهودية Jewish Publication Society of America
I will greatly multiply thy pain and thy travail; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over the
[6]I will greatly multiply thy pain and thy travail; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over the
[FONT="] و ايضا التوراة السامرية [/FONT][FONT="]
[/FONT]
[FONT="]
[/FONT]
[FONT="] 
[/FONT]
[FONT="]
[/FONT]و هذا ما يؤيدة ايضاً العالمان Benyamim Tsedaka و Sharon Sullivan [FONT="]
[7]

[/FONT]
رابعاً ) الترجُومات[FONT="]
[/FONT]
Pseudo Jonathan-1
לאינתתא אסגא אסגי סיגופיך באדם בתולין ועידוייך בי צער תילדין בנין ולות בעליך תהי מתויך והוא יהי שליט ביך למיזכי ולמיחטי
الترجمة
לאינתתא אסגא אסגי סיגופיך באדם בתולין ועידוייך בי צער תילדין בנין ולות בעליך תהי מתויך והוא יהי שליט ביך למיזכי ולמיחטי
الترجمة
Unto the woman He said, Multiplying, I will multiply thy affliction by the blood of thy virginity, and by thy conception; in sorrow shalt thou bear children, and to thy husband shall be thy desire, and he will have rule over thee unto righteousness or unto sin.

[/FONT]
2- Onqelos[FONT="]
[/FONT]לְאִיתְתָא אֲמַר אַסגָאָה אַסגֵי צְעָרַכִי וְעִדוּיַכִי בִצעַר תְלִידִין בְנִין וּלוָת בַעלִיך תְהֵי תְיוּבתִיך וְהוּא יִשלֹוט
בִיך׃[FONT="]
[/FONT]الترجمة

و هناك ايضاً ترجمة ثانية لها :[FONT="]
[/FONT][FONT="]
[/FONT]
Onkelos:And to the woman He said, "I will greatly increaseyour pregnancy pains and inconveniences; with pain you shall bearchildren, yet to your husband shall be your desire and he shall dominateyou."
[FONT="] [8] [/FONT]
[FONT="]
[/FONT]
اذا يتبين لنا حتي الآن أنة لا توجد أدني مشكلة و لا يوجد مجال يدعو الى الشك بل لا يترك للشك مُجرد البرهة وذلك بعد أن تأكدنا من البراهين على أصالة العدد و انة لم يُغير و لن يتغير .