الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
ما الجديد
المشاركات الجديدة
آخر النشاطات
الأعضاء
الزوار الحاليين
مكتبة الترانيم
إسأل
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
المنتدى المسيحي الكتابي العام
الشات جي بي تى فى خدمة كلمة الله اعداد/ ناجح ناصح جيد
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="ناجح ناصح جيد٢, post: 3859057, member: 139193"] [CENTER][B][SIZE=7]٢- أفعال إلهية[/SIZE][/B] [SIZE=5][B]....[/B][/SIZE][/CENTER] [B][SIZE=5]١ أَنْقِذْنِي مِنْ أَعْدَائِي يَا إِلهِي. مِنْ مُقَاوِمِيَّ احْمِنِي. ٢ نَجِّنِي مِنْ فَاعِلِي الإِثْمِ، وَمِنْ رِجَالِ الدِّمَاءِ خَلِّصْنِي، (المزامير ٥٩: ١، ٢) [/SIZE][/B] [SIZE=5][B]HB לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּשְׁחֵת֮ לְדָוִ֪ד מִ֫[/B][/SIZE]כְתָּ֥ם בִּשְׁלֹ֥חַ שָׁא֑וּל וַֽיִּשְׁמְר֥וּ אֶת־הַ֝בַּ֗יִת לַהֲמִיתֽוֹ׃ הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ אֱלֹהָ֑י מִּמִתְקוֹמְמַ֥י תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ HB הַ֭צִּילֵנִי מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים הוֹשִׁיעֵֽנִי׃ [CENTER][B][SIZE=7]أفعال إلهية[/SIZE][/B] [SIZE=7][B] انقذني احمني نجني خلصني اذكر المعنى السببية الكيفية النتيجة[/B][/SIZE] [B][SIZE=7].......[/SIZE][/B][/CENTER] .. الافعال H5337 Original: נצל Transliteration: nâtsal Phonetic: naw-tsal' BDB Definition: to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder (Niphal) to tear oneself away, deliver oneself to be torn out or away, be delivered (Piel) to strip off, spoil to deliver (Hiphil) to take away, snatch away to rescue, recover to deliver (from enemies or troubles or death) to deliver from sin and guilt (Hophal) to be plucked out (Hithpael) to strip oneself Origin: a primitive root TWOT entry: 1404 Part(s) of speech: Verb Strong's Definition: A primitive root; to snatch away, whether in a good or a bad sense: - X at all, defend, deliver (self), escape, X without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, X surely, take (out). ... H7682 Original: שׂגב Transliteration: śâgab Phonetic: saw-gab' BDB Definition: to be high, be inaccessibly high (Qal) to be (too) high (for capture) to be high (of prosperity) (Niphal) to be high to be set on high, be (safely) set on high to be exalted (of God) (Piel) to set on high, set (securely) on high to exalt, exalt (in effective hostility) (Pual) to be set (securely) on high (Hiphil) to act exaltedly Origin: a primitive root TWOT entry: 2234 Part(s) of speech: Verb Strong's Definition: A primitive root; to be (causatively make) lofty, especially inaccessible ; by implication safe, strong ; used literally and figuratively: - defend, exalt, be excellent, (be, set on) high, lofty, be safe, set up (on high), be too strong. .. H6965 Original: קוּם Transliteration: qûm Phonetic: koom BDB Definition: to rise, arise, stand, rise up, stand up (Qal) to arise to arise (hostile sense) to arise, become powerful to arise, come on the scene to stand to maintain oneself to be established, be confirmed to stand, endure to be fixed to be valid to be proven to be fulfilled to persist to be set, be fixed (Piel) to fulfil to confirm, ratify, establish, impose (Polel) to raise up (Hithpael) to raise oneself, rise up (Hiphil) to cause to arise, raise to raise, set up, erect, build to raise up, bring on the scene to raise up, rouse, stir up, investigate to raise up, constitute to cause to stand, set, station, establish to make binding to carry out, give effect to (Hophal) to be raised up Origin: a primitive root TWOT entry: 1999 Part(s) of speech: Verb Strong's Definition: A primitive root; to rise (in various applications, literally, figuratively, intensively and causatively): - abide, accomplish, X be clearer, confirm, continue, decree, X be dim, endure, X enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, X but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure (-ly), (be) up (-hold, -rising). ... H5337 Original: נצל Transliteration: nâtsal Phonetic: naw-tsal' BDB Definition: to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder (Niphal) to tear oneself away, deliver oneself to be torn out or away, be delivered (Piel) to strip off, spoil to deliver (Hiphil) to take away, snatch away to rescue, recover to deliver (from enemies or troubles or death) to deliver from sin and guilt (Hophal) to be plucked out (Hithpael) to strip oneself Origin: a primitive root TWOT entry: 1404 Part(s) of speech: Verb Strong's Definition: A primitive root; to snatch away, whether in a good or a bad sense: - X at all, defend, deliver (self), escape, X without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, X surely, take (out). ... H3467 Original: ישׁע Transliteration: yâsha‛ Phonetic: yaw-shah' BDB Definition: to save, be saved, be delivered (Niphal) to be liberated, be saved, be delivered to be saved (in battle), be victorious (Hiphil) to save, deliver to save from moral troubles to give victory to Origin: a primitive root TWOT entry: 929 Part(s) of speech: Verb Strong's Definition: A primitive root; properly to be open, wide or free, that is, (by implication) to be safe ; causatively to free or succor: - X at all, avenging, defend, deliver (-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save (-iour), get victory. ....... [HEADING=2][B]تحليل الأفعال الإلهية في المزمور 59:1-2[/B][/HEADING] [HEADING=3][B]1. الأفعال الإلهية في النص العبري[/B][/HEADING] [LIST] [*][B]הַצִּילֵנִי (هَצِّيلِنِي) – "أنقذني"[/B] (H5337 - נצל) [*][B]תְּשַׂגְּבֵנִי (تِسْغَڨِينِي) – "احمني" أو "ارفعني"[/B] (H7682 - שׂגב) [*][B]הוֹשִׁיעֵנִי (هُوشِيعِينِي) – "خلصني"[/B] (H3467 - ישׁע) [/LIST] [HR][/HR] [HEADING=2][B]2. المعنى اللغوي والاشتقاقات[/B][/HEADING] [LIST=1] [*][B]נצל (ناصال – H5337) "أنقذني"[/B] [LIST] [*]الجذر الأساسي يعني "الخطف، الإخراج بسرعة، الإنقاذ". [*]يُستخدم في الكتاب المقدس بمعنى الإنقاذ من خطر أو اضطهاد. [*]في الصيغة [B]Hiphil[/B]، تعني الفعل القوي من الله لإنقاذ شخص من مأزق. [*][B]أمثلة كتابية:[/B] [LIST] [*]"أَنْقِذْنِي مِنْ أَعْدَائِي يَا إِلهِي" (مز 59:1) [*]"مَلاَكُ الرَّبِّ نَاصِبٌ حَوْلَ خَائِفِيهِ، وَيُنَجِّيهِمْ" (مز 34:7). [/LIST] [/LIST] [*][B]שׂגב (سغب – H7682) "احمني" أو "ارفعني"[/B] [LIST] [*]الجذر يعني "يكون في مكان مرتفع"، "يجعل غير قابل للوصول". [*]يشير إلى حماية الله بوضع الشخص في مكان آمن بعيدًا عن الخطر. [*][B]أمثلة كتابية:[/B] [LIST] [*]"الرَّبُّ صَخْرَتِي وَحِصْنِي وَمُنْقِذِي" (مز 18:2). [*]"الرَّبُّ مَلْجَأٌ لِلْمُضْطَهَدِ، مَلْجَأٌ فِي أَزْمَاتِ الضِّيقِ" (مز 9:9). [/LIST] [/LIST] [*][B]ישׁע (يشع – H3467) "خلصني"[/B] [LIST] [*]الجذر يعني "تحرير"، "الخلاص"، "النصر". [*]مرتبط بالخلاص الجسدي والروحي على حد سواء. [*][B]أمثلة كتابية:[/B] [LIST] [*]"الرَّبُّ نُورِي وَخَلاَصِي فَمِمَّنْ أَخَافُ؟" (مز 27:1). [*]"فَتَرَى عَيْنَايَ بِخَلاَصِكَ" (مز 119:123). [/LIST] [/LIST] [/LIST] [HR][/HR] [HEADING=2][B]3. السببية – لماذا يطلب المرتل هذه الأفعال؟[/B][/HEADING] [LIST] [*][B]وجود تهديد حقيقي:[/B] داود يواجه أعداء يسعون لقتله. [*][B]الشر الأخلاقي المحيط به:[/B] "مِنْ فَاعِلِي الإِثْمِ"، "مِنْ رِجَالِ الدِّمَاءِ". [*][B]الاضطهاد من السلطة (شاول):[/B] المزمور كُتب عندما كان شاول يرسل جنوده ليقتلوا داود. [*][B]الثقة في الله كمخلص:[/B] داود يعرف أن الله هو مصدر خلاصه الوحيد. [/LIST] [HR][/HR] [HEADING=2][B]4. الكيفية – كيف ينفذ الله هذه الأفعال؟[/B][/HEADING] [LIST=1] [*][B]بالإنقاذ الفوري:[/B] الله يتدخل بطريقة سريعة لحماية داود. [*][B]بجعل العدو عاجزًا:[/B] كما فعل مع شاول عندما لم يتمكن من الإمساك بداود. [*][B]بتهيئة ملجأ آمن:[/B] سواء جسديًا (المغارات) أو روحيًا (السلام الداخلي والثقة). [*][B]بإعطاء قوة داخلية:[/B] الله لا ينقذ فقط، بل يعزز نفسية داود ويجعله قادرًا على مواجهة أعدائه. [/LIST] [HR][/HR] [HEADING=2][B]5. النتيجة – ماذا يحدث عندما يتدخل الله؟[/B][/HEADING] [LIST] [*][B]النجاة من الأعداء:[/B] العدو لا يتمكن من إيذاء المرتل. [*][B]الارتقاء الروحي:[/B] الله لا يكتفي بإنقاذ عبده، بل يجعله في موضع مرتفع غير قابل للهزيمة. [*][B]التسبيح لله:[/B] ينتهي المزمور بتمجيد الرب "يَا قُوَّتِي، إِلَيْكَ أُرَنِّمُ" (مز 59:17). [*][B]التأكيد على السيادة الإلهية:[/B] الأعداء يمكن أن يخططوا، لكن الله هو الذي يحدد النتيجة النهائية. [/LIST] [HR][/HR] [HEADING=2][B]التطبيقات الروحية[/B][/HEADING] [LIST=1] [*][B]الله هو المخلص الحقيقي الذي ينقذ من الضيق، سواء كان جسديًا أو روحيًا.[/B] [*][B]أحيانًا لا يمنع الله الهجوم، لكنه يرفعك فوقه، حتى لا يمسك بك الأذى.[/B] [*][B]الخلاص لا يعني فقط النجاة من الموت، بل يشمل السلام الداخلي والانتصار على الخوف.[/B] [*][B]كلما واجهنا أعداء أو تحديات، يجب أن نثق في أن الله قادر على الإنقاذ والرفع والخلاص.[/B] [/LIST] [HR][/HR] [HEADING=2][B]خلاصة[/B][/HEADING] هذه الأفعال الإلهية تعكس دور الله كمخلص، حامٍ، ورافع لعبيده، وهي ليست مجرد تصرفات لحظية بل جزء من طبيعته الثابتة. #NagehNaseh [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
المنتدى المسيحي الكتابي العام
الشات جي بي تى فى خدمة كلمة الله اعداد/ ناجح ناصح جيد
أعلى