سؤال ؟

الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.

ايمن--

New member
عضو
إنضم
16 يناير 2008
المشاركات
161
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
السلام عليكم جميعا

سؤالى فى

سفر القضاء الاصحاح1-العدد18

النص العبرى:
18
וילכד יהודה את עזה ואת גבולה ואת אשקלון ואת גבולה ואת עקרון ואת גבולה׃

الترجمه الانجليزيه للنص العبرى:

1:18 Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof

000000000000000000000000
النص اليونانى:

και ουκ εκληρονομησεν ιουδας την γαζαν και το οριον αυτης και την ασκαλωνα και το οριον αυτης και την ακκαρων και το οριον αυτης και την αζωτον και τα περισπορια αυτης

الترجمه الانجليزيه للترجمه السبعينيه:
1:18 But Judas did not inherit Gaza nor her coasts nor Ascalon nor her coasts, nor Accaron nor her coasts, [nor] Azotus nor the lands around it.

التوضيح
النص العبرى يقول:ان يهوذا اخذ غزه وغيرها

النص اليونانى يقول :ان يهوذا لم ياخذ غزه ولا غيرها


ايهما الصحيح؟هل اخذ يهوذا ام لم ياخذ؟
 

My Rock

خدام الكل
مدير المنتدى
إنضم
16 مارس 2005
المشاركات
27,334
مستوى التفاعل
3,228
النقاط
113
الإقامة
منقوش على كفيه
رد على: سؤال ؟

عزيزي ايمن, لا مكان للمزاح الثقيل هنا

العهد القديم كتب بالعبري, و نصه الاصلي بالعبري
اما ما كتب في النسخة السبعينية باليوناني فهو ترجمة, و اي اختلاف فيه او اختلاف ترجمي نابع عن عمل بشري

و بذلك النص الصحيح هو النص الاصلي وهو النص العبري الذي ينص على ان يهوذا اخذ غزة

ارجوا ان ترتقي بحوارك الى مستوى تعرف به الفرق بين النسخ الاصلية و بين الترجمات
 

ايمن--

New member
عضو
إنضم
16 يناير 2008
المشاركات
161
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: سؤال ؟

اما ما كتب في النسخة السبعينية باليوناني فهو ترجمة, و اي اختلاف فيه او اختلاف ترجمي نابع عن عمل بشري

اذن الترجمه السبعينيه المالفه من اتنين وسبعين شيخ يهودى مخطاه
بس هو ده الذى اريده


QUOTE]ارجوا ان ترتقي بحوارك الى مستوى تعرف به الفرق بين النسخ الاصلية و بين الترجمات[/QUOTE]

ممكن ما تكون الترجمه السبعينيه تفرق معك كثيرا ولكن تفرق لاشخاص غيرك واهمين ان الترجمه السبعينيه ترجمه معصومه من الخطا كما قال مشرف قسم(_الاسئله والاجوبه)فى مداخله له

http://www.arabchurch.com/forums/showpost.php?p=230789&postcount=3

سلام ونعمة للكل


من قال أن بها أخطاء وتحريفات جمة
وكيف يمكن لسبعين شيخ وهم في غرف مغلقة وكل شيخ وحده كأمر الأمبراطور
أن يحرفوا وكيف يتفقوا حتي علي الذي يحرف

هذا ليس له أي دليل وخالي من الصحة

وليكون بركة

سلام ونعمة


فلا توجه هذا الكلام لى بل وجه الى كل من يؤمن بان الترجمه السبعينيه معصومه من الخطا

لا مكان للمزاح الثقيل هنا

عندما اضع السؤال اعرف جيدا ماهو الغرض منه الحمد لله ولا اضعه عبثا
 

السيف

New member
إنضم
23 يناير 2008
المشاركات
29
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: سؤال ؟

ألا يمكن أن تكون الترجمة الانجليزية هي الخطأ بدلا من أن نحكم على الترجمة السبعينية أو النص العبري الأصلي؟!!
طبعا هذا ممكن، لهذا عد يا أخي إلى أكثر من ترجمة لتتأكد... وهات لي الصواب لأنني أحب المعرفة...
 

My Rock

خدام الكل
مدير المنتدى
إنضم
16 مارس 2005
المشاركات
27,334
مستوى التفاعل
3,228
النقاط
113
الإقامة
منقوش على كفيه
رد على: سؤال ؟

اذن الترجمه السبعينيه المالفه من اتنين وسبعين شيخ يهودى مخطاه
بس هو ده الذى اريده

النسخة السبعينية ليست مألفة بل مترجمة
و اي خطأ فيها ناتج عن خطأ بشري لا قصد للتحريف, فأن كان اخذ غزة لم يأخذها لا يحرف من الكتاب شيئا
 

My Rock

خدام الكل
مدير المنتدى
إنضم
16 مارس 2005
المشاركات
27,334
مستوى التفاعل
3,228
النقاط
113
الإقامة
منقوش على كفيه
رد على: سؤال ؟

فلا توجه هذا الكلام لى بل وجه الى كل من يؤمن بان الترجمه السبعينيه معصومه من الخطا

الأخ Twin يتكلم بعدم وجود تحريف من قبل الشيوخ الذين ترجموا الكتاب المقدس و لا يتكلم عن ان الترجمة معصومة من الأخطاء
فهي بأي حال من الاحوال ترجمة
 

Fadie

مسيحى
مشرف سابق
إنضم
15 أغسطس 2006
المشاركات
3,596
مستوى التفاعل
45
النقاط
0
رد على: سؤال ؟

الموضوع ليس خطأ من السبعينية ولا خطأ فى النص العبرى , هذه المدن التى اخذها يهوذا احتلها مباشرةً الفلسطينين و استردوها ثانية و ذلك واضح فى الاصحاح الثالث العدد الثالث :"أَقْطَابُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ الْخَمْسَةُ" و أكد هذا Mathew Poole و دعاه David Guzik بـ "الإنتصار غير الكامل" الذى أدى الى السقوط سريعاً.

الترجمة السبعينية معروف انها تحمل تفسير الشيوخ السبعين للنصوص , و يتكرر تفسير الشيوخ السبعين للنص العبرى كثيرا بها , و فى النص محل النقاش اختصروا الموضوع للنتيجة النهائية , فنصر يهوذا لم يستمر كثيرا و ما لبث ان سقط مرة اخرى سريعاً فلم يعتد الشيوخ بهذا النصر الغير كامل و الذى زال سريعاً و وضعوا النتيجة النهائية التى تظهر واضحة فى الإصحاح الثالث من السفر بزوال هذا النصر و رجوع مدن الفلسطينين لهم مرة اخرى بسرعة.
 

ايمن--

New member
عضو
إنضم
16 يناير 2008
المشاركات
161
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
رد على: سؤال ؟

الترجمة السبعينية معروف انها تحمل تفسير الشيوخ السبعين للنصوص

دليل ان الترجمه السبعينيه تحمل التفسير كترجمه كتاب الحياه وليست كترجمه الفانديك تترجم حرفيا من النص العبرى؟

الموضوع ليس خطأ من السبعينية ولا خطأ فى النص العبرى

لم يفتح يهوذا هذه المدن الفلسطينيه،لا فى زمن الاستيطان ولا فيما بعد
ترجمه الاباء اليسوعين-بولس باسيم النائب الرسولى للاتين-دار المشرق

اتضح ان النص العبرى هو الذى اخطا وليس الترجمه الترجمه السبعينيه بل ان الترجمه السبعينيه عدلت على النص العبر ى ما اخطا فيه

فنصر يهوذا لم يستمر كثيرا و ما لبث ان سقط مرة اخرى سريعاً

كان ذكر ان الفلسطينين استردوا مدنهم من يهوذا بعد ذلك .فكلامك ليس له اى دليل

ذلك واضح فى الاصحاح الثالث العدد الثالث :"أَقْطَابُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ الْخَمْسَةُ"

اين ذكر ان الفلسطينين استردوا مدنهم من (يهوذا)؟
 

Fadie

مسيحى
مشرف سابق
إنضم
15 أغسطس 2006
المشاركات
3,596
مستوى التفاعل
45
النقاط
0
رد على: سؤال ؟

اقرأ النص يا مسلم ام انك لا تفهم لغتك؟

فَهَؤُلاَءِ هُمُ الأُمَمُ الَّذِينَ تَرَكَهُمُ الرَّبُّ لِيَمْتَحِنَ بِهِمْ إِسْرَائِيلَ, كُلَّ الَّذِينَ لَمْ يَعْرِفُوا جَمِيعَ حُرُوبِ كَنْعَانَ إِنَّمَا لِمَعْرِفَةِ أَجْيَالِ بَنِي إِسْرَائِيلَ لِتَعْلِيمِهِمِ الْحَرْبَ. الَّذِينَ لَمْ يَعْرِفُوهَا قَبْلُ فَقَطْ , أَقْطَابُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ الْخَمْسَةُ وَجَمِيعُ الْكَنْعَانِيِّينَ وَالصَّيْدُونِيِّينَ وَالْحِّوِيِّينَ سُكَّانِ جَبَلِ لُبْنَانَ مِنْ جَبَلِ بَعْلِ حَرْمُونَ إِلَى مَدْخَلِ حَمَاةَ. (قض 3 : 1 - 3)

لا يوجد ترجمة حرفية ابدا بنسبة 100 % ولا فانديك ولا غير فانديك , ولا لأى كتاب أخر و اتحداك ان أتيتنى بترجمة للقرآن حرفية بنسبة 100 % بل انتم تسمونها حتى ترجمة معانى القرآن.

اما عن السبعينية فالأدلة كثيرة انها تحمل تفسير الشيوخ السبعين للنصوص فقط لمن يقرأها و ليس لجاهل لا يعلم شىء و ينقل و يقتطع و يُدلس...

يُغلق!
 
الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.
أعلى