في البدء خلق 《الوهيم 》السماوات والأرض
أليس معني كلمة (الوهيم ) هو آلهة ؟
لو تكلمنا عن اللغة العبرية ،"ال ياء و ال ميم" في نهاية الكلمة تشير عادة إلى صيغة الجمع المذكر. ومع ذلك ، عند الإشارة إلى الإله اليهودي يُفهم إلوهيم عادةً على أنه مفرد. حتى أن في الصرف و في النحو يكون الفعل أو الصفة في المفرد.
الشعب اليهودي لم يكن ناضجا روحيا بعد ليظهر الله ذاته لهم.
بعد أن جاء المسيح عرفنا منه بشكل أوضح أن الله ثالوث، و هكذا يمكننا القول أن الوهيم لا تعني آلهة بل تعني التعدد في الوحدة، و هي تشير الى الثالوث.
فلماذا ترجمت بالعربية إلي ( الله)؟؟؟
و ماذا كاي يمكن أن نترجمها؟ بـِ "آلهة"؟ طبعاً لا لأن الكتاب المقدس تمت ترجمته الى العربية بعد الإستعمار الإسلامي الذي فرض اللغة العربية على الشعوب التي استعمرها. فكان من الضروري أن تتم ترجمة الكتاب المقدس الى اللغة العربية. المترجمون كانوا مسيحييون و يفهمون المقصود من الكلمة.