اولا : انت لم ترد على النصوص الكتابية التى هى الأصل والتى تقول انها تُرجمت للملك بل إكتفيت بأن تتحدث فقط عن القراءة ....
من جهتك انت : انا فقط
من جهتى انا : انا والقراء والمترجمون
ولو عدنا للنص ستجد ان الملك المُستلم الرسالة هو الذى تكلم وهو فى مثالك الآن ( انا ) فيكون الإجابة الثانية ( التى بحسبى انا ) هى الصحيحة
لماذا تحاول المراوغة ؟؟؟
هل المتحدث هو الراسل ام المرسل اليه ؟؟؟
نعم هو المرسل اليه وليس الراسل
فكلمتك " لم اقصد " ليس لها علاقة بالموضوع اصلا لأن هنا الملك المرسل اليه هو الذى يتكلم وليس الملك الراسل
من قال هذا ؟؟
من اين اتيت بآخر الإختراعات ؟؟
انت لست طرفا اصلا ( كمرسل ) فى الموضوع فالقصة كلها خاصة بالمستلم وليس الراسل
ونأتى الآن الى نقطة جدل لأثبت لك انك مخطئ
على حسب النص لا يمكن الجزم بأنها ارسلت له وحدة
وتعالى الى درس فلسفى آخر
المتحدث هنا : هو شخص آخر غير ارتحششتا الملك
يقول : هذا نص الرسالة التى رفعوها الى ارتحششتا الملك
إذا فآخر يتكلم عن الملك فهو حدد الآن فى كلامه لأن الكلام اصلا على هذا الملك
وان هذة الرسالة مرسله لأكثر من ملك ولكن هنا الكتاب يتحدث عن الفعل الذى حدث على الملك
ابسطها لك
تم ارسال الرسالة الى عدد من الملوك ولكن المتحدث بالصفر خصص الآن الملك ارتحششتا
فالتخصيص لا ينفى التعميم بل هو جزء منه
نقطة أخرى
عندما اقول انى سأرسل رسالة الى الريس هل هذا يعنى ان الرسالة سوف تصل الى الريس مباشرة ؟؟؟
عندما يقول آخر ان رسالتى قد وصلت الى الريس فهل هذا يعنى انها وصلته مباشرة ؟
هل يجب ذكر اسم آخر مع الملك الذى هو المرسل الأكبر فى كل هذا لأن الملك رتبته اكبر من المستشارين ؟؟
من قال ان الكتاب المقدس يكتب كل الذين مرت عليهم الرسالة ؟؟؟
ما الإشكال فى هذا ؟؟؟
هل لابد ان يذكروا فى رسالتهم كل الذين سوف تمر عليهم الرسالة الذين اصلا هم لا يعلمونهم ؟؟؟
ما هذا المنطق ؟؟؟
ألم تفهم الى الآن ان الملك هو ارئيسى والباقى هو الخطوات الذين اوصلوا الرسالة الى الملك ؟؟؟
لو كانت الرسالة الى الملك بمفرده لكانوا قالوا
لتعلم ايها الملك
وليس
ليعلم الملك
وهذا دليل آخر - تشكر عليه - على ان الرسالة مرسلة الى عدة اشخاص وليس الملك فقط
نقطة أخرى
لماذا لم يقولوا " ليعلم ارتحششتا الملك " او " لتعلم يا ايها الملك ارتحشتا " ؟؟؟؟
اشكرك فأنت تساعدنا كثيرا
هل قالوا " فلنخطك ايها الملك علما " ؟؟؟؟؟
هل قالوا " نحذرك ايها الملك " ؟؟؟؟؟
انت طلبت وانا اجيبك
وضعت لك النص الأصلى العبرى وكمان ترجمات له
تمعن كثيرا ثم تعالى لى بالإعتراف
طبعا تم الرد على هذة الجملة
ونزيدك من الشعر بيتا
من منظور الرااااسل
الرسالة مرسلة الى شخص واحد فقط ( هنا ) وهو ارتحششتا
من منظور المرسل اليه
الرسالة ليست له وحده بل له وللملوك الأخرى والمستشارين والمترجمون و الذين يقرأون له
يعنى فى ارسال مباشر وارسال غير مباشر
لو مثلا أنا أرسلت إليك خطابا بالألمانية
كتبت فيه
herr molka
ich komme am sonntag nach die kirche an
و أنت لا تعلم الألمانية على سبيل المثال و لكن نيومان يعلمها
فقام نيومان بترجمة الخطاب لك و قال
محب للمسيح يقول
أ. مولكا
سأصل إلى الكنيسة يوم الأحد
الآن
من المرسل إليه ؟
هل أنت فحسب أم أنت و نيومان ؟
من جهتك انت : انا فقط
من جهتى انا : انا والقراء والمترجمون
ولو عدنا للنص ستجد ان الملك المُستلم الرسالة هو الذى تكلم وهو فى مثالك الآن ( انا ) فيكون الإجابة الثانية ( التى بحسبى انا ) هى الصحيحة
لأننى حين كتبت الرسالة لم أقصد أن أوجهها إلا إليك كما يتضح من كلامى فى الرسالة
لماذا تحاول المراوغة ؟؟؟
هل المتحدث هو الراسل ام المرسل اليه ؟؟؟
نعم هو المرسل اليه وليس الراسل
فكلمتك " لم اقصد " ليس لها علاقة بالموضوع اصلا لأن هنا الملك المرسل اليه هو الذى يتكلم وليس الملك الراسل
بمعنى أنه لا مبرر لاعتبار أن مترجم الرسالة مرسل إليه
من قال هذا ؟؟
من اين اتيت بآخر الإختراعات ؟؟
انت لست طرفا اصلا ( كمرسل ) فى الموضوع فالقصة كلها خاصة بالمستلم وليس الراسل
ونأتى الآن الى نقطة جدل لأثبت لك انك مخطئ
هل الشعوب التى أرسلت الرسالة لأرتحششتا أرسلتها له وحده
أم أرسلتها له و لمستشاريه السبعة أو له و للمترجمين و القراء
الشعوب أرسلت الرسالة للملك
و ليس للملك و لمستشاريه السبعة
ما الدليل ؟
بينى و بينك نص الرسالة
نقرأ سويا
من سفر عزرا إصحاح 4
11 وَهَذَا نَصُّ الرِّسَالَةِ الَّتِي رَفَعُوهَا إِلَى أَرْتَحْشَشْتَا الْمَلِكِ
على حسب النص لا يمكن الجزم بأنها ارسلت له وحدة
وتعالى الى درس فلسفى آخر
المتحدث هنا : هو شخص آخر غير ارتحششتا الملك
يقول : هذا نص الرسالة التى رفعوها الى ارتحششتا الملك
إذا فآخر يتكلم عن الملك فهو حدد الآن فى كلامه لأن الكلام اصلا على هذا الملك
وان هذة الرسالة مرسله لأكثر من ملك ولكن هنا الكتاب يتحدث عن الفعل الذى حدث على الملك
ابسطها لك
تم ارسال الرسالة الى عدد من الملوك ولكن المتحدث بالصفر خصص الآن الملك ارتحششتا
فالتخصيص لا ينفى التعميم بل هو جزء منه
هل الكتاب المقدس يقول رفعوها إلى
أرتحششتا الملك
أم
أرتحششتا الملك و مستشاريه السبعة
نقطة أخرى
عندما اقول انى سأرسل رسالة الى الريس هل هذا يعنى ان الرسالة سوف تصل الى الريس مباشرة ؟؟؟
عندما يقول آخر ان رسالتى قد وصلت الى الريس فهل هذا يعنى انها وصلته مباشرة ؟
هل يجب ذكر اسم آخر مع الملك الذى هو المرسل الأكبر فى كل هذا لأن الملك رتبته اكبر من المستشارين ؟؟
من قال ان الكتاب المقدس يكتب كل الذين مرت عليهم الرسالة ؟؟؟
مِن عَبِيدِكَ الرَّعَايَا الْمُقِيمِينَ فِي عَبْرِ نَهْرِ الْفُرَاتِ،
من عبيدك أم من عبيدكم ؟
هل الخطاب موجه لشص واحد أم لعدة أشخاص ؟
هل للملك أم للملك و مستشاريه السبعة ؟
ما الإشكال فى هذا ؟؟؟
هل لابد ان يذكروا فى رسالتهم كل الذين سوف تمر عليهم الرسالة الذين اصلا هم لا يعلمونهم ؟؟؟
ما هذا المنطق ؟؟؟
ألم تفهم الى الآن ان الملك هو ارئيسى والباقى هو الخطوات الذين اوصلوا الرسالة الى الملك ؟؟؟
لِيَعْلَمِ الْمَلِكُ أَنَّ الْيَهُودَ الَّذِينَ وَفَدُوا عَلَيْنَا مِنْ عِنْدِكَ،
هل الخطاب موجه للملك أم للملك و مستشاريه ؟
هل قالوا ليعلم الملك أم ليعلم الملك و مستشاريه ؟
هل قالوا من عندك أم من عندكم ؟
لو كانت الرسالة الى الملك بمفرده لكانوا قالوا
لتعلم ايها الملك
وليس
ليعلم الملك
وهذا دليل آخر - تشكر عليه - على ان الرسالة مرسلة الى عدة اشخاص وليس الملك فقط
نقطة أخرى
لماذا لم يقولوا " ليعلم ارتحششتا الملك " او " لتعلم يا ايها الملك ارتحشتا " ؟؟؟؟
اشكرك فأنت تساعدنا كثيرا
فَلْيُحَطِ الْمَلِكُ عِلْماً
هل قالوا ليحط الملك أم ليحط الملك ز مستشاريه ؟
وَنَحْنُ نُحَذِّرُ الْمَلِكَ
هل قالوا نُحَذِّرُ الْمَلِكَ أم نُحَذِّرُ الْمَلِكَ و مستشاريه السبعة ؟
هل قالوا " فلنخطك ايها الملك علما " ؟؟؟؟؟
هل قالوا " نحذرك ايها الملك " ؟؟؟؟؟
هل يوجد نص صريح فى الكتاب المقدس يشير إلى أن الرسالة أرسلت للملوك الآخرين أيضا ؟
انت طلبت وانا اجيبك
[q-bible]١٨الرِّسَالَةُ الَّتِي أَرْسَلْتُمُوهَا إِلَيْنَا قَدْ قـُرِئَتْ بِوُضُوحٍ أَمَامِي.[/q-bible]
نرى هنا ان الرسالة هى المفعول به وقد قرأها له شخص وهم ممن يسمون حاشية الملك إذا هناك شخص واحد على الأقل قد تداخل مع الملك فأصبحوا اثنين وليسوا واحد ومن هنا تسقط فكرة الجمع للتعظيم ولكن دعنا نكمل مع اصل النص العبرى للآية فقد أجّلت التحدث فيه للآن
[q-bible] (hot) נשׁתונא די שׁלחתון עלינא מפרשׁ קרי קדמי׃ [/q-bible]
h6568
פּרשׁ
perash
per-ash'
(chaldee); corresponding to h6567; to specify: - distinctly.
وللعمل بما تعمله انت نذهب الى جوجل للترجمة
هل عرفت ان هناك فعل كامل قاموا به غير مذكور فى نص الآية العبرى وهو ( الترجمة ) ؟؟؟
وزيادة فى التأكد والأدلة نعرض عليك الترجمات الأخرى
[q-bible]
(ylt) the letter that ye sent unto us, explained, hath been read before me,
(webster) the letter which ye sent to us hath been plainly read before me.
(cev) after your letter was translated and read to me,
(clv) the dispatch that you sent to us has been read before me in translation.
(gnb) "the letter which you sent has been translated and read to me.
(hcsb) the letter you sent us has been translated and read in my presence.
(msg) the letter that you sent has been translated and read to me.
(nas+) the ******** which you sent to us has been translated and read before me .
(nasb) the ******** which you sent to us has been translated and read before me.
(niv) the letter you sent us has been read and translated in my presence.
(nlt) "the letter you sent has been translated and read to me.
(rnkjv) the letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
(rv) the letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
[/q-bible]هل رأيت عزيزى ان الرسالة قد قاموا بترجمتها له مستاشريه ثم قرأها ؟؟؟
وهذا ما قاله الفاضل نيو مان ولم تصدقه
اى ان هناك على الأقل شخص آخر مع الملك قام بترجمتها وقرأتها له
وهذا طبيعى جدا ومنطقى إذ ان الملك قصره غير مباح للكل فمن اراد ارسال رسالة لابد لها ان تمر على مراحل من الأقل للأعلى وصولا الى الملك نفسه ومن هنا حتى منطقية المستشارين
ومن هنا ايضا تسقط فكرة الجمع للتعظيم
فلو لديك نص صريح تفضل بوضعه مشكورا و سأعترف مباشرة أنى مخطئ فى تلك النقطة و أنت على حق
وضعت لك النص الأصلى العبرى وكمان ترجمات له
تمعن كثيرا ثم تعالى لى بالإعتراف
و لكن هؤلاء الأشخاص كانت مهمتهم فقط توصيل الرسالة للملك فحسب و ليسوا هم المرسل إليهم بدليل سياق الرسالة
طبعا تم الرد على هذة الجملة
ونزيدك من الشعر بيتا
من منظور الرااااسل
الرسالة مرسلة الى شخص واحد فقط ( هنا ) وهو ارتحششتا
من منظور المرسل اليه
الرسالة ليست له وحده بل له وللملوك الأخرى والمستشارين والمترجمون و الذين يقرأون له
يعنى فى ارسال مباشر وارسال غير مباشر