الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
ما الجديد
المشاركات الجديدة
آخر النشاطات
الأعضاء
الزوار الحاليين
مكتبة الترانيم
إسأل
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
وكان الكلمة الله ... تفسير النص لغويا ولاهوتيا
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="divine logos, post: 3628392, member: 120429"] [COLOR="Black"][FONT="Arial"][SIZE="5"][FONT=Comic Sans MS][B]روبرت موريس شرح نفس الكلام اللى قولناه بالتفصيل الممل فى كتابه [I]Hellenika A Beginning Greek Textbook based on The Koine Greek of the New Testament[/I] صفحة 79 [/B][/FONT][FONT=Comic Sans MS][B]. قال ايه بقة الرجل الكباره دا الطبيعى والعلاقة المتوقعة بين predicative nominative وبين موضوع مقطع او عبارة انهما متساويان ذلك ان PN يوصف النوع او الفئة التى ينتمى لها الشئ فى هذا المعنى الفعل EQUATIVE " بمعنى ان شيئين يعادلوا بعضهما البعض "ليس بالضرورة يعنى متساويان انه مهم جدا فى هذة النقطة انه يحدث حينما يكون الفاعل "SUBJECT " معرف و PN غير معرف The normal, and to be expected relationship between the predicate nominative and the subject of a clause or sentence is that they are equal. That is, the predicate nominative describes the class or category to which the subject belongs. In this sense, the equative verb does not necessarily mean “equals.” What is vitally important at this point is that the subset proposition occurs when the subject is articular and the predicate nominative is anarthrous[URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1"][/URL][/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1"][/URL]Morris, R. L. (2005). [I]Hellenika A Beginning Greek Textbook based on The Koine Greek of the New Testament[/I] (79). Indiana: Bethel College.[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B] الراجل هيوضح اكتر وبيقول لما يكون فى اسمين مربوطين بفعل EQUATIVE وواحد منهم معرف والاهر لا المعرف هو الفاعل " الشخص او الموضوع الذى يناقش " وغير المعرف هو PN او الاسم الذى يوصف الفاعل ولذلك لا يمكن التبادل بينهما [/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B][I]When two nouns of the same number are joined by an equative verb, and one is articular and the other anarthrous, the articular noun is the subject and the anarthrous noun is the predicate nominative, and thus, they are not interchangeable.[/I][/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1"][/URL] [/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1"][/URL]. تطبيق هذا الكلام على يوحنا 1:1 يقول هشرح بدون التقيد بالترجمة قال ان بعض المترجمين دنسوا معنى النص بانه ترجموه وكان الكلمة الها او ان الله كان الكلمة وكلا الترجمتين بينتهكوا القاعدة المشروحة بالاعلى من السخيف انك تترجم النص غير هذة الترجمة " وكان الكلمة الله " حسب الدراسة السياقية للكتاب المقدس فى معنى ان الله هنا مصطلح يعرف طبيعة الكلمة بكون ان الكلمة فى جوهره الازلى يملك كل الصفات المتعلقة بالله فى هذا المعنى الكلمة الذى اعلن الكتاب انه يسوع المسيح يملك كل الذى يمكن فهمه بانه ذات طبيعة الله [/B][/FONT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]The following examples are important illustrations of this rule:[/B][/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]…καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος.[/B][/FONT][/LEFT] [LEFT][FONT=Comic Sans MS][B]This is the third part of John 1:1. It has been a point of serious discussion by students of the Greek New Testament. Some translations render gross infliction on the Christological teaching of this passage by suggesting that (1) [I]“…and the word was a god,”[/I] or (2) [I]“God was the word,”[/I] both of which translations violate the rule stated above. It is absurd in any contextual study of the Holy Scriptures to suggest any translation other than [I]“…and the Word was God,”[/I] in the sense that the proper noun [I]“God”[/I] is the defining term by which the essence of [I]“the Word”[/I] is understood. That is, as to His essential nature, [I]“the Word”[/I] possessed all the quality characteristics pertaining to God. In this sense, [I]“the Word,”[/I] Whom the Bible declares to be Jesus Christ, has throughout all eternity possessed all that is to be understood as the very essence of God.[/B][/FONT][/LEFT] [FONT=Comic Sans MS][B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1"][/URL][/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B][URL="http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1"][/URL].[/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][B] خلاصة الكلام ان وكان الكلمة الله هى الترجمة الصحيحة نحويا وحسب السياق كلمة ثيؤس فيها لا تؤخذ بمعنى تعريف لشخص الاب بان الكلمة هو الاب لكنها تؤخذ بمعنى الله فى طبيعته وجوهره ويوحنا وصف الكلمة بان له طبيعة وجوهر الله فالقاعدة تقول ان فاعل الجملة الذى هو الكلمة وصف بان له ال " ثيؤس " اى جوهر الله فكل الطرق تقول بان يوحنا اعلنها صراحة يسوع المسيح هو الكلمة والكلمة من جوهر الله [/B][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][/FONT][/SIZE][/FONT][/COLOR] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
وكان الكلمة الله ... تفسير النص لغويا ولاهوتيا
أعلى