اغريغوريوس
محاور
سلام ونعمة الرب يسوع المسيح له كل المجدبولس نفسه غير متاكد انه راى المسيح
(الفانديك)(الرسالة الأولى الى كورونثوس)(Cor1-15-8)(وآخرالكل كانه للسقط ظهرلي انا.)
اذن بولس نفسه غير متاكد انه راى المسيح حيث يقول كأنه ظهر لى اذن دعوته تحتمل الشك ومما يؤكد هذا الشك وقوع تناقضات فى كلامه كثير تجعل هذه الدعوه باطله
اثناء الاستماع لمناظرة عن (رسولية القديس الفيلسوف بولس). فكان المتناظر يقول هذة الشبهة بالنص. وفي الحقيقة اني لم اتمالك نفسي من الضحك!! يقول ان القديس بولس قال كانه ظهر لي؟! فلم يكن متاكد انه ظهر له يقيناً! فهذا ينفي ظهور رب المجد يسوع للقديس بولس واخذ يهلل فانطبقت عليه المقولة الشهيرة (كلما تكلم الجاهل افصح عن جهلة) فدعونا نلقي نظره علي الاية الرائعة
1 كورنثوس 15
1 واعرّفكم ايها الاخوة بالانجيل الذي بشرتكم به وقبلتموه وتقومون فيه
2 وبه ايضا تخلصون ان كنتم تذكرون اي كلام بشرتكم به الا اذا كنتم قد آمنتم عبثا.
3 فانني سلمت اليكم في الاول ما قبلته انا ايضا ان المسيح مات من اجل خطايانا حسب الكتب.
4 وانه دفن وانه قام في اليوم الثالث حسب الكتب.
5 وانه ظهر لصفا ثم للاثني عشر.
6 وبعد ذلك ظهر دفعة واحدة لاكثر من خمس مئة اخ اكثرهم باق الى الآن ولكن بعضهم قد رقدوا.
7 وبعد ذلك ظهر ليعقوب ثم للرسل اجمعين.
8 وآخر الكل كانه للسقط ظهر لي انا.
9 لاني اصغر الرسل انا الذي لست اهلا لان أدعى رسولا لاني اضطهدت كنيسة الله.
10 ولكن بنعمة الله انا ما انا ونعمته المعطاة لي لم تكن باطلة بل انا تعبت اكثر منهم جميعهم.ولكن لا انا بل نعمة الله التي معي.
11 فسواء انا ام اولئك هكذا نكرز وهكذا آمنتم
العجيب ان الاخ طارح الشبهة تجاهل كلمة للسقط الموجودة للاية فلو انه كان علي علم باللغة العربية لكان يعلم ما هي كلمة للسقط الذي تجاهلها!!
٨ للسقط: السقط أي الجنين الذى تسقطه المرأة الحامل قبل أوانه، واستخدمها القديس بولس في هذا الموضع للاشارة إلى ما لا قيمة له
كلمة للسقط في قاموس استرونج
Original Word: ἔκτρωμα
Transliteration: ektróma
Phonetic Spelling: (ek'-tro-mah)
Short Definition: an untimely birth
تعني قبل اوان الولادةShort Definition: an untimely birth
ولنري بعض الترجمات التوضيحية والترجمات انواع فيوجد ترجمة تفسيرية وترجمة حرفية ومتحررة
(ALAB)وآخر الجميع، ظهر لي أنا أيضا، وكأني طفل ولد في غير أوانه!
(ASB)وآخر الكل ظهر لي أنا أيضا كأني جنين ولد في غير الميعاد!
(2SVD)وآخر الكل كأنه للسقط ظهر لي أنا.
(GNA)حتى ظهر لي آخرا أنا أيضا كأني سقط.
(JAB)حتى تراءى آخر الأمر لي أيضا أنا السقط.
فحتي الترجمات الانجليزية كانت واضحة في هذا الامر بعض الترجمات
New Living Translation (©2007)
Last of all, as though I had been born at the wrong time, I also saw him.
Last of all, as though I had been born at the wrong time, I also saw him.
English Standard Version (©2001)
Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me.
Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me.
New American Standard Bible (©1995)
and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also.
and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also.
International Standard Version (©2008)
and finally he was seen by me, as though I were born abnormally late.
and finally he was seen by me, as though I were born abnormally late.
King James Bible
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time ولد خارج الوقت المستحق.
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time ولد خارج الوقت المستحق.
American King James Version
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
American Standard Version
and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also.
and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also.
Bible in Basic English
And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.
And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.
Douay-Rheims Bible
And last of all, he was seen also by me, as by one born out of due time.
And last of all, he was seen also by me, as by one born out of due time.
English Revised Version
and last of all, as unto one born out of due time, he appeared to me also.
and last of all, as unto one born out of due time, he appeared to me also.
Webster's Bible Translation
And last of all he was seen by me also, as by one born out of due time.
And last of all he was seen by me also, as by one born out of due time.
Weymouth New Testament
And last of all, as to one of untimely birth, He appeared to me also.
And last of all, as to one of untimely birth, He appeared to me also.
World English Bible
and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
Young's Literal Translation
And last of all -- as to the untimely birth -- he appeared also to me
,
And last of all -- as to the untimely birth -- he appeared also to me
,
اذا الاية تقول 8 وآخر الكل كانه للسقط (قبل اوان الولادة اي قبل ان لا اكون شيئ او ليس لي قيمة)ظهر لي انا.
فكانه عزيزي ليس راجعة للظهور بل لكلمة للسقط فالقديس بولس استخدم كلمة ὡσπερεί وهي تعني as بالغة الانجليزية التي تعني (مثل او ك( فالاية يقول القديس بولس انه كالجنين الذي ولد قبل اوانه او مثل جنين ولد قبل وقتة فهي للتشبيه بالجنين الذي ولد قبل اوانه!! في ظهور الرب يسوع المسيح له اي انه لم يكن شيئ والرب يسوع المسيح ظهر له فكان القديس بولس شاول المضهد لكنيسة الرب يسوع الذي ولد فجاة من فوق مثل نيقيديموس ونري تواضع القديس بولس في هذا الاصحاح الذي يرينا عظمتة فهذا هو المقصود من هذة الكلمات
العجيب ان المعترض اسقط كلمة للسقط باسلوب تدليسي معتاد وقال كانه ظهر له اي ان القديس بولس لم يكن متيقن من الظهور
ملخص الرد
1-كلمة كانه ليس عائدة علي الظهور بل عائدة علي تشبيه بالطفل الذي ولد قبل اوانة كانه للسقط ظهر لي
2-ظهور المسيح للقديس بولس مثبت في سفر اعمال الرسل بشهادة القديس لوقا
3-عدم علم طارح الشبهة بابجديات اللغة العربية وتدليسه حيث اسقط كلمة للسقط بدون علم
4-القديس بولس اشار لكلمة للسقط التي تعني الولادة في غير وقتها او الولادة في غير اوانها اي انه ولد فجاة من فوق بعد ان كان لا شيئ وكان مضهداً لكنيسة الرب يسوع المسيح له كل المجد
التفاسير المسيحية
يقول التفسير التطبيقي٨وَآخِرَ الْكُلِّ كَأَنَّهُ لِلسِّقْطِ ظَهَرَ لِي أَنَا.
التفسير التطبيقى للكتاب:
١كو ١٥ : ٥-٨
يوجد في كل عصر أناس يزعمون أن الرب يسوع لم يقم من الأموات، والرسول بولس يؤكد لنا هنا أن أناسا كثيرين قد رأوا الرب يسوع بعد قيامته، منهم أكثر من خمسمائة أخ دفعة واحدة، فالقيامة حقيقة تاريخية فلا يضعف إيمانك أمام من يشكون أو ينكرون القيامة.
١كو ١٥ : ٨
من أعظم الأدلة على رسولية بولس هو أنه كان شاهد عيان للمسيح المقام (انظر أع ٩: ٣-٦
تفسير القمص تادرس يعقوب ملطي
"وآخر الكل كأنه للسقط ظهر لي أنا" [8].
v "ظهر لصفا ثم للإثني عشر" فإن كنت لا تصدق شهادة واحد لديك اثنا عشر شاهدًا. "وبعد ذلك ظهر دفعة واحدة لأكثر من خمسمائة أخ". فإن كانوا لا يصدقون الاثني عشر فليصغوا للخمسمائة شخص. "وبعد ذلك ظهر ليعقوب" أخيه وأول أسقف (ناظر) لهذه الايبارشية (أورشليم). حيث جدير بالملاحظة أن الأسقف نال هذه الميزة أن يرى المسيح القائم من الأموات مع بقية الرسل, فلا تكون غير مصدق. ربما تقول أن أخاه شاهد لا يُوثق فيه, لذلك أكمل "ظهر لي". ولكن من أنا؟ أنا بولس عدوه. أنا كنت قبلاً مضطهدًا, والآن أكرز بالأخبار السارة للقيامة.
القديس كيرلس الأورشليمى
v لم يقل للاثنى عشر وحدهم بل وأيضًا لبقية الرسل.
يتكلم بكل هذه الأمور كمن ينطق بتواضعٍ...
فلو أنه قال: "يلزمكم أن تصدقوني أن المسيح قام من الأموات، إذ رأيته، وأنا أكثر من الكل أهلاً للثقة، إذ تعبت أكثر منهم جميعًا"، لصدّ السامعون آذانهم.
لكنه الآن إذ عالج المواضيع والاتهامات، ثم نزع عنهم كل ما يزعجهم بخصوص هذا الأمر هيأ الطريق لكي يؤمنوا بشهادته.
القديس يوحنا الذهبي الفم
وجد الرسول كعادته فرصة ليمارس تواضعه، فحسب نفسه كالجنين الميّت في لحظات لقائه مع القائم من بين الأموات. لم يكن قد هيّأ نفسه للإيمان بل حتى تلك اللحظات كان يقاوِم ويضطهِد ويفتري. دُعي إلى العمل في وقت لم يكن يتوقعه وبطريقة لم تخطر على ذهنه، فحسب نفسه كالسقط الذي كان يلزم الخلاص منه، لكن القائم من الأموات وهبه الحياة الجديدة والميلاد الجديد. دعي نفسه "السقط" ربما لأن السقط يحدث فجأة بطريقة غير متوقعة وقبل زمن الولادة، هكذا تم تحوله إلى الإيمان المسيحي فجأة في طريقه إلى دمشق علي غير موعد وبلا توقع منه أو من الكنيسة أو من اليهود.
أورد لقاءه مع المسيح القائم من الأموات الذي تم بعد صعوده لتأكيد أن الذي رآه التلاميذ والرسل بعد قيامته لم يكن خيالاً ولا رؤى بل رأوا شخصه الحقيقي، وهو بنفسه بعد صعوده بذات الجسد الذي قام به ظهر لبولس الرسول وتحدث معه. ظهوره له لم يكن رؤيا في حلم، بل رؤية حقيقية لشخص المخلّص الصاعد إلى السموات.
v يعنى بولس بـ "السقط" (قبل الموعد) أنه وُلد مرة ثانية بعد الزمن, إذ تسلم رسوليته من المسيح بعد صعود الأخير إلى السماء.
أمبروسياستر
v يقارن بولس نفسه هنا بجنينٍ قد أُجهض حيث يحسبه البعض كأنه لم يُولد كاملاً.
ثيؤدورت أسقف قورش
v "وآخر الكل كأنه للسقط ظهر لي أنا". هذا بالأحرى تعبير فيه تواضع أكثر من أي شيء آخر. فإنه ليس لأنه هو الأقل ظهر له بعد الكل. فإن كان قد دعاه في الآخر، لكنه ظهر له بطريقة أبرع مما ظهر بها لمن سبقوه، نعم أبرع من الكل.
v كان بولس هو الآخر، ولكن ليس الأقل، كان أكثر بهاء من كثيرين سبقوه, حقًا أعظم من الكل.
بعض التفاسير الانجليزية
تفسير باول
one born out of due time, either because he was added to the number of the twelve; or in respect to his new birth, he being converted (as he tells us afterward) after that he had been a persecutor of the church of Christ, after the descending of the Holy Ghost; or, it may be, because his conversion was sudden, like the abortive birth of a woman.
يشرحلنا التفسير باختصار ان الرب يسوع عند اختيار شاول المضطهد لكنيسة الرب يسوع الشرير كان تحويله كان مفاجأة كانه طفل ولد قبل اوانة اي انة فجاة تم ولادتة من فوق !
تفسير كلارك
As of one born out of due time - The apostle considers himself as coming after the time in which Jesus Christ personally conversed with his disciples; and that, therefore, to see him at all, he must see him in this extraordinary way. Some have entered into a very disgusting detail on the figure used here by the apostle. The words, ὡσπερειτῳεκτρωματι, signify not merely one born out of due time, but one born before his time; and consequently, not bidding fair for vigor, usefulness, or long life. But it is likely that the apostle had a different meaning; and that he refers to the original institution of the twelve apostles, in the rank of whom he never stood, being appointed not to fill up a place among the twelve, but as an extra and additional apostle. Rosenmuller says that those who were beyond the number of twelve senators were termed abortivi, abortives; and refers to Suetonius in Octavio, cap. 35. I have examined the place, but find no such epithet. According to Suetonius, in that place, they were called orcini - persons who had assumed the senatorial dignity after the death of Julius Caesar, pretending that they had derived that honor from him.
تفسير هيدوك
1Co 15:8 As by one born out of due time; not born at the ordinary term, meaning after Christ's ascension. He calls himself so out of humility, abortives being commonly imperfect and less than others. (Witham)
--------------------------------------.
WSA
1 CORINTHIANS 15:5–8 —Why did Jesus appear to only a select few?
PROBLEM: Some critics have suggested that the fact that only a few saw Jesus after His resurrection indicates that He was essentially invisible to the human eye, and only materialized to a few people on select occasions. But this is contrary to the orthodox contention that Jesus’ resurrection was literal and physical.
SOLUTION: First of all, Jesus did not appear to only a few people. He appeared to over 500 people ( 1 Cor. 15:6 ), including many women, His own apostles, His brother James, and to Saul of Tarsus (the chief anti-Christian of the day).
Second, Jesus did not simply appear on a few occasions. He appeared on at least 12 different occasions. These were spread over a 40-day period of time ( Acts 1:3 ) and in many different geographical ********s. (See chart on Matt. 28:9 .)
Third, Jesus did not allow just anyone to lay hands on Him even before His resurrection. On one occasion, an unbelieving crowd tried to take Jesus and “throw Him down over the cliff. Then passing through the midst of them, He went on his way” ( Luke 4:29–30 ; cf. John 8:59 ; 10:39 ).
Fourth, even before His resurrection, Jesus was selective about those for whom He performed miracles. He refused to perform miracles in His own home area “because of their unbelief” ( Matt. 13:58 ). Jesus even disappointed Herod who had hoped to see Him perform a miracle ( Luke 23:8 ). The truth is that Jesus refused to cast pearls before swine ( Matt. 7:6 ). In submission to the Father’s will ( John 5:30 ), He was sovereign over His activity both before and after His resurrection. But this in no way proves that He was essentially invisible and immaterial either before or after His resurrection.
تفسير جنيفا
1Co 15:8 (2) And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
(2) He maintains along the way the authority of his apostleship, which was required to be in good credit among the Corinthians, that this epistle might be of force and weight among them. In the mean time he compares himself, under divine inspiration, in such a way with certain others, that he makes himself inferior to them all.
اغريغوريوس
aghroghorios
aghroghorios
التعديل الأخير: