الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
ما الجديد
المشاركات الجديدة
آخر النشاطات
الأعضاء
الزوار الحاليين
مكتبة الترانيم
إسأل
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
هل ورد إسم مكة فى الكتاب المقدس؟ القمص عبد المسيح بسيط أبو الخير ردا على الدكتور زغلول النجار
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="Molka Molkan, post: 2477533, member: 79186"] [CENTER] [CENTER][CENTER][B][FONT=Georgia][SIZE=5][COLOR=red][FONT=Simplified Arabic]هل ورد [/FONT][/COLOR][COLOR=red][FONT=Simplified Arabic]إ[/FONT][/COLOR][COLOR=red][FONT=Simplified Arabic]سم [/FONT][/COLOR][COLOR=red][FONT=Simplified Arabic]مكة فى [/FONT][/COLOR][COLOR=red][FONT=Simplified Arabic]الكتاب[/FONT][/COLOR][COLOR=red][FONT=Simplified Arabic]المقدس؟[/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/B][/CENTER] [/CENTER] [CENTER][CENTER][B][FONT=Georgia][SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Simplified Arabic]القمص عبد المسيح بسيط أبو الخير[/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/B][/CENTER] [/CENTER] [CENTER][CENTER][B][FONT=Georgia][SIZE=5][COLOR=green][FONT=Simplified Arabic]كاهن كنيسة السيدة العذراء الأثرية بمسطرد[/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/B][/CENTER] [/CENTER] [RIGHT][B][FONT=Georgia][SIZE=5][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]كتب الدكتور زغلول النجار في جريدة الأهرام الصادرة يوم الاثنين 20 فبراير 2006 في مقاله الأسبوعي عن أسرار القرآن تحت عنوان " الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]عندهم في التوراة والإنجيل " وقد تناول فيه شرح الآية 157 من سورة [/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]الأعراف ثم عرج إلى الكتاب المقدس وأتخذ من قول المزمور (84: 6) " [/FONT][FONT=Simplified Arabic]عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا[/FONT][FONT=Simplified Arabic]"، ما زعم أنه نبوة عن ذكر اسم " مكة " في الكتاب المقدس!! فقط لمجرد التشابه في الاسم، بمبدأ مكيافيلي هو الغاية تبرر الوسيلة!! وذلك دون مراعاة لحقيقة النص العبري الأصلي ونطقه ومعناه وقرينته وبقية سياق الكلام ومضمون المزمور ككل معتمدا فقط على أن بعض الترجمات الإنجليزية ترجمة كلمة " البكاء " إلى اسم علم وبدأت الكلمة بحرف كبير " [/FONT]Baca[FONT=Simplified Arabic] " باعتبارها تشير إلى اسم علم هو " وادي البكاء " [/FONT]The valley of Baca[FONT=Simplified Arabic] "!![/FONT][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][FONT=Simplified Arabic] وفي تأويله للنص، على هواه، معتمدا على الإدعاء الكاذب؛ أن اليهود قد يكونوا قد حرفوا النص!! وضع دائرة حمراء حول كلمة " البكاء " وكتب[/FONT][FONT=Simplified Arabic]فوقها بخط يده وباللون الأحمر " وادي بكا "، كما وضع [/FONT][FONT=Simplified Arabic]دائرة أخري حمراء على الترجمة الإنجليزية حول[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]كلمة[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]"[/FONT]Baca[FONT=Simplified Arabic] "، ليوحي للقارئ بما توهمه وتخيله هو [/FONT][FONT=Simplified Arabic]وكتب فوقها باللون الأحمر كلمة " مكة "!! بل وزاد الطين بلة عندما حرف هو نفسه الكلمة الإنجليزية وأضاف عليها حرف ([/FONT]C[FONT=Simplified Arabic]) وحول الكلمة الإنجليزية إلى ([/FONT]Bacca[FONT=Simplified Arabic]) بدلا من ([/FONT]Baca[FONT=Simplified Arabic])[/FONT][FONT=Simplified Arabic] ليعطي إيحاء للقارئ بمدى التحريف في النص والذي حرفه هو بنفسه!! وهذا هو أسلوب أستاذ الإعجاز العلمي!! وهكذا يحرف معاني كلمات الكتاب المقدس ليحاول أن يثبت زورا بلي عنق النصوص وتحريفها إلى هدفه!! وهكذا يكون الإعجاز العلمي!! والغريب أنه دائم الاتهام للكتاب المقدس بالتحريف!! وكان قد سبق وتعرض في مقال سابق بجريدة[/FONT][FONT=Simplified Arabic]الأهرام يوم 9 يناير 2006 لنفس الآيتين الواردتين بالمزمور المذكور وقال بالحرف: " ولكن في الترجمة إلي اللغة العربية (نشر دار الكتاب المقدس في الشرق الأوسط ص892) تم تحريف (وادي بكة) إلي (وادي البكاء) كما تم تحريف التعبير (حج بيتك) إلى (طرق[/FONT][FONT=Simplified Arabic]بيتك) أي بيت الله، هكذا دون سند ولا دليل إلا ما يصوره له خياله العلمي!! ويبدوا أن لا يرى بيت لله سوى ما يؤمن هو فقط أنه بيت الله!! ولا يرى غير ذلك!! [/FONT][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][COLOR=#00060a][FONT=Simplified Arabic] والغريب أن الكثيرين من الكتّاب أخذوا قوله هذا كحقيقة مسلم بها وآمنوا بها وكأنها نازلة من السماء!! وأنتشر كلامه هذا في عشرات المواقع على النت والكتب التي تغرق المكتبات بل والأرصفة!! لما لا وقد قاله صاحب الإعجاز العلمي الشهير!! ولكنّا نقول له وللجميع: لقد جانبك الصواب، كالعادة، عندما تبحث في كتابنا المقدس، فكتابنا له علمه ولغاته ومنهجه [/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]وعلماءه، وبالطبع أنت لست منهم، فلا ترفس مناخس. وتعالا معنا الآن بمبدأ " [/FONT][FONT=Simplified Arabic]وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ[/FONT][FONT=Simplified Arabic] " (النحل43 والأنبياء7)، لتعرف كيف يفهم الكتاب المقدس: [/FONT][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][FONT=Simplified Arabic]1 – يقول المزمور(84: 6)[/FONT][FONT=Simplified Arabic]" عَابِرِينَ فِي وَادِي[/FONT][FONT=Simplified Arabic]الْبُكَاءِ[/FONT][FONT=Simplified Arabic]يُصَيِّرُونَهُ يَنْبُوعاً " وجاءت العبارة الأولى " [/FONT][FONT=Simplified Arabic]עֹבְרֵי, בְּעֵמֶק[/FONT][FONT=Simplified Arabic]הַ[/FONT][FONT=Simplified Arabic]בָּכָא[/FONT][FONT=Simplified Arabic]- عَابِرِينَ فِي وَادِي[/FONT][FONT=Simplified Arabic]الْبُكَاءِ[/FONT][FONT=Simplified Arabic]" في ترجمتها اليونانية السبعينية[/FONT][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][FONT=Simplified Arabic] " [/FONT][FONT=TITUS Cyberbit Basic]ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ κλαυθμῶνος[/FONT][FONT=Simplified Arabic]= في وادي ([/FONT][FONT=TITUS Cyberbit Basic]ἐν τῇ κοιλάδι[/FONT][FONT=Simplified Arabic]) البكاء [/FONT][FONT=Simplified Arabic]([/FONT][FONT=TITUS Cyberbit Basic]τοῦ κλαυθμῶνος[/FONT][FONT=Simplified Arabic]) " وتترجم في الإنجليزية:[/FONT][FONT=Simplified Arabic] " [/FONT]Passing through the valley of weeping[FONT=Simplified Arabic]" وفي العربية: " عَابِرِينَ فِي وَادِي[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]الْبُكَاءِ[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]"[/FONT][FONT=Simplified Arabic]، كما تترجم أيضاً " [/FONT]the valley of balsam-trees[FONT=Simplified Arabic] - [/FONT][FONT=Simplified Arabic]وادي أشجار البلسان [/FONT][FONT=Simplified Arabic]" وقد ترجمتها بعض الترجمات الإنجليزية " [/FONT]The valley of Baca[FONT=Simplified Arabic]" بنقل الحروف العبرية إلى ما يقابلها في الإنجليزية ([/FONT][FONT=Simplified Arabic]בָּכָא[/FONT][FONT=Simplified Arabic] - [/FONT]Baca[FONT=Simplified Arabic])، كما يحدث عادة في نقل أسماء الأعلام من منطلق أنها اسم علم لوادي البكاء، فهو ودادي كان معروفاً بهذا الاسم " وادي البكاء ".[/FONT][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][FONT=Simplified Arabic]2 – أما كلمة " الْبُكَاءِ " هنا فقد وردت في العبرية: " [/FONT][FONT=Simplified Arabic]בּכא[/FONT][FONT=Simplified Arabic] -[/FONT][FONT=TITUS Cyberbit Basic]bâkâ'[/FONT][FONT=Simplified Arabic] - [/FONT][FONT=Georgia]baw-kaw'[/FONT][FONT=Simplified Arabic] " وتنطق " بخا " [/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]وقد وردت في قاموس [/FONT][/COLOR][COLOR=black]The New Brown – Driver – Briggs – Gesenius: Hebrew and English Lexicon With Appendix Containing The Biblical Aramic p.113 – n.1057[/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic] بمعني " شجر بلسم والفعل منها في العربية بكاء، كما تعني أيضاً الذي يعطي لبن جمل قليل، أي نقط من اللبن ". أي أنها تعني بلسم وبكاء ولبن جمل قليل. [/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][FONT=Simplified Arabic]3 - والكلمة كما وردت بالنص العبري[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]والتي تعني البكاء[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]([/FONT][FONT=Simplified Arabic]בָּכָא[/FONT][FONT=Simplified Arabic])وتنطق " بخا " مكونة من حرف[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]الباء[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]([/FONT][FONT=Simplified Arabic]בָּ[/FONT][FONT=Simplified Arabic])[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]وتحته حركة[/FONT] [FONT=Simplified Arabic](الفتحة)، ثم حرف[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]الخاء([/FONT][FONT=Simplified Arabic]כָ[/FONT][FONT=Simplified Arabic])[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]وتحتها[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]فتحة أيضاً وإذا كان في وسط الحرف نقطة تلفظ [/FONT][FONT=Simplified Arabic]([/FONT][FONT=Simplified Arabic]كاف) وبدون نقطة تلفظ [/FONT][FONT=Simplified Arabic]([/FONT][FONT=Simplified Arabic]خاء)، ثم حرف الألف[/FONT])[FONT=Simplified Arabic]א[/FONT][FONT=Simplified Arabic](بدون حركات تنوين فتصبح الكلمة هكذا[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]([/FONT][FONT=Simplified Arabic]בָּכָא[/FONT][FONT=Simplified Arabic])[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]وتلفظ[/FONT] [FONT=Simplified Arabic](بَخَا)[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]وليس (بَكَّةَ)[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]كما يزعمون خاصة إن الكلمة تنتهي[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]بحرف[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]الألف[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]وهذا شكله[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]([/FONT][FONT=Simplified Arabic]א[/FONT][FONT=Simplified Arabic] -[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]أ[/FONT][FONT=Simplified Arabic])[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]وليس بحرف[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]الهاء[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]بهذا الشكل([/FONT][FONT=Simplified Arabic]ה[/FONT][FONT=Simplified Arabic] - [/FONT][FONT=Simplified Arabic]ه).[/FONT][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][FONT=Simplified Arabic]وهذا نص الآية باللغة العبرية: مزمور 84: 6 أو اللآية 7 حسب النص العبري[/FONT][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][FONT=Simplified Arabic]" [/FONT][FONT=Simplified Arabic]עֹבְרֵי, בְּעֵמֶק[/FONT][FONT=Simplified Arabic]הַ[/FONT][FONT=Simplified Arabic]בָּכָא[/FONT][FONT=Simplified Arabic]מַעְיָן[/FONT][FONT=Simplified Arabic]יְשִׁיתוּהוּ;גַּם-בְּרָכוֹת[/FONT][FONT=Arial], [/FONT][FONT=Simplified Arabic]יַעְטֶה מוֹרֶה[/FONT][FONT=Simplified Arabic]"[/FONT][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][FONT=Simplified Arabic]أما كلمة[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]مكّة[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]فإنها بالآرامية (السريانية) تكتب هكذا[/FONT] [FONT=Simplified Arabic](مَكِا) [/FONT][FONT=Simplified Arabic]وتلفظ (ماكه) وتعني بالعبرية (ضارِب أو[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]قاتل). أما كلمة مكّة بالعبرية فإنها تكتب هكذا[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]([/FONT][FONT=Simplified Arabic]מֶכָּה[/FONT][FONT=Simplified Arabic])[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]وتلفظ بحسب اللغة العبرية[/FONT] [FONT=Simplified Arabic](مه كاه) وأحرفالكلمة هي[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]حرف[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]الميم[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]([/FONT][FONT=Simplified Arabic]מֶ[/FONT][FONT=Simplified Arabic]([/FONT][FONT=Simplified Arabic]وتحتها حركة[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]اسمها باللغة العبرية[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]الكسرة الممالة القصيرة[COLOR=green] (سيجول[/COLOR][/FONT][COLOR=green][FONT=Simplified Arabic]סגול[/FONT][/COLOR][COLOR=green][FONT=Simplified Arabic])[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]رمزها مع حرف الميم هكذا[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]([/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]מֶ[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic])، ثم حرف الكاف[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]([/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]כָּ[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]) مفتوحة لكن[/FONT][/COLOR][COLOR=green][FONT=Simplified Arabic]بداخلها [/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]نقطة[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]وهي[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]الشدة الخفيفة[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]واسمها هذه[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]الشدة[/FONT] [FONT=Simplified Arabic](داجيش كل [/FONT][FONT=Simplified Arabic]דגש קל[/FONT][FONT=Simplified Arabic])[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]وهذه الشدة تأتي مع ثلاثة[COLOR=black] أحرف فقط وهي (به، كاف، به). والحرف الأخير في كلمة[/COLOR][/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]مكّة هو الهاء[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]([/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]ה[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]) [/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]وهو بدون حركات.[/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]والآن لننظر إلي الفارق بين كلمة[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]([/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]بَخَا[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]- [/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]בָּכָא[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic])[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]والتي تعني بكاء أو شجرة البلسان والتي وردت في الآية هنا وكلمة[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]([/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]מֶכָּה[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic] - [/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]مه[/FONT] [FONT=Simplified Arabic]كاه[COLOR=black]) العبرية والتي[/COLOR][/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]تعني([/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]مكّة[COLOR=black])[/COLOR][/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]والتي تخيلها وتوهما دكتور الإعجاز ومن تبعه فهل يوجد شبة بينهما بالشكل أو النطق أو حتى في احد[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]الأحرف!!![/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][COLOR=#00060a][FONT=Simplified Arabic]4 – [/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]وقد وردت الكلمة أكثر من مرة واستخدمها الكتاب جمع بمعني " أشجار البكاء – [/FONT][FONT=Simplified Arabic]הבכאים[/FONT][FONT=Simplified Arabic] " [/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]فسأل أيضا داود من الله فقال له الله لا تصعد وراءهم تحوّل عنهم وهلم عليهم مقابل اشجار البكا " [/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]הבכאים[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic] ".[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]وعندما تسمع صوت خطوات في رؤوس أشجار البكا " [/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]הבכאים[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic] " فاخرج حينئذ للحرب لان الله يخرج أمامك لضرب محلّة الفلسطينيين[/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic] (1أخ14: 14و15). وأيضاً: " [/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]فسأل داود من الرب فقال لا تصعد بل در من ورائهم وهلم عليهم مقابل أشجار البكا[/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic] " [/FONT][FONT=Simplified Arabic]הבכאים[/FONT][FONT=Simplified Arabic] " [/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]وعندما تسمع صوت خطوات في رؤوس أشجار البكا " [/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]הבכאים[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic] " حينئذ احترص لأنه إذ ذاك يخرج الرب أمامك لضرب محلّة الفلسطيني " (2صم5: 23و24).[/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic] والكلمة هنا جمع " [/FONT][FONT=Simplified Arabic]הבכאים[/FONT][FONT=Simplified Arabic]– ها بخيم "[/FONT][FONT=Simplified Arabic] و "[/FONT][FONT=Simplified Arabic]ה[/FONT][FONT=Simplified Arabic] " أداة التعريف، و " [/FONT][FONT=Simplified Arabic]בכא[/FONT][FONT=Simplified Arabic]" شجرة البكاء، و " [/FONT][FONT=Simplified Arabic]ים[/FONT][FONT=Simplified Arabic]" حرفي الجمع.[/FONT][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][FONT=Simplified Arabic]5 – [/FONT][FONT=Simplified Arabic]كانت عبارة " وادي البكاء " تشير إلى هذا الوادي بالذات الذي عرف بهذا الاسم لأنه كانت تكثر به " أشجار البكاء " أو " أشجار البلسان " وكان يعبر عن الاسم بكلمة واحدة كما ورد أعلاه في سفري صموئيل وأخبار الأيام. و البلسان هو[/FONT][FONT=Simplified Arabic]شجر ينتج مادة ذات رائحة زكية و لها خصائص علاجية مشهورة و نعرفه في مصر باسم[/FONT][FONT=Simplified Arabic]البلسم.[/FONT][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][FONT=Simplified Arabic]6 – ويرجع أصل تسمية ذلك المكان بوادي البكاء [/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]سفر القضاة[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]: " [/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]وصعد ملاك الرب من الجلجال إلى بوكيم ([/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]הבכים[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]– [/FONT][/COLOR][FONT=Georgia]Bochim[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic] = الباكين - [/FONT][/COLOR][FONT=Georgia]the weepers[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]) وقال. قد أصعدتكم من مصر وأتيت بكم إلى الأرض التي أقسمت لآبائكم وقلت لا انكث عهدي معكم إلى الأبد. وانتم فلا تقطعوا عهدا مع سكان هذه الأرض. اهدموا مذابحهم. ولم تسمعوا لصوتي. فماذا عملتم. فقلت أيضا لا اطردهم من أمامكم بل يكونون لكم مضايقين وتكون آلهتهم لكم شركا. وكان لما تكلم ملاك الرب بهذا الكلام إلى جميع بني إسرائيل أن الشعب رفعوا صوتهم وبكوا ([/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]ויבכו[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]– [/FONT][/COLOR][FONT=Georgia]wept[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic] = بكوا). فدعوا اسم ذلك المكان بوكيم ([/FONT][/COLOR][FONT=Georgia]the weepers[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic] - [/FONT][/COLOR][FONT=Georgia]Bokim[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic] - [/FONT][/COLOR][FONT=Simplified Arabic]בכים[/FONT][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]). وذبحوا هناك للرب [/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]" (قض2: 1 -5). وكان هذا الوادي يقع شمال وادي هنوم، وهو وادي مجاور لجبل الهيكل بأورشليم، كان يمثل[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]المرحلة الأخيرة في السفر للآتين من أنحاء أرض الموعد، الشمال والغرب والجنوب لزيارة بيت الرب في أورشليم والذي هو هيكل سليمان وليس أي مكان آخر.[/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Georgia][SIZE=5][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]7 - وقد استخدم الوحي الإلهي - على لسان كاتب المزمور - الجناس اللفظي الواضح بين اسم " وادي البكاء " و البكاء، فقال: " عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا " ليشير[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]بذلك إلى دموع الشوق والتوبة في أعين جموع الآتين إلى أورشليم في العيد لكي يتعبدوا للرب في بيته، أي في هيكله بأورشليم. ويؤكد بشكل قاطع أن بيت الله المقصود هنا هو هيكل سليمان وليس أي مكان أخر في قوله: " [/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا. أيضا ببركات يغطون مورة يذهبون من قوة إلى قوة. يرون قدام الله في صهيون [/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Simplified Arabic]" (مز84: 6و7). كما أن الذين كتبوا المزمور بالروح القدس هم بني قورح، وهؤلاء كانوا جماعة من مرتلي الهيكل الذين نظمهم داود النبي، ومن الطبيعي أنهم يترنمون بالعبادة في الهيكل، هيكل الرب في أورشليم الذين كانوا من ضمن أنبيائه بالروح.[/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/B] [/RIGHT] [/CENTER] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
هل ورد إسم مكة فى الكتاب المقدس؟ القمص عبد المسيح بسيط أبو الخير ردا على الدكتور زغلول النجار
أعلى