الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
ما الجديد
المشاركات الجديدة
آخر النشاطات
الأعضاء
الزوار الحاليين
مكتبة الترانيم
إسأل
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
هل سرجون انتهى فى قمران؟؟ام قمران شهدت على تدليس المسلمين؟؟
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="Molka Molkan, post: 2886069, member: 79186"] [COLOR="Black"][FONT="Times New Roman"][SIZE="5"][B][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=Black]حقيقي انا اشعر بما تعانيه جراء هذا الموضوع وما حدث فيه لك ، واعلم انك تسقط ما حدث لك علىّ ، فصدقني لو كنت اعلم ان كل هذا سيحدث لك لما فعلت ما فعلته بك وكنت تجهالتك ، ولكن لسوء حسن حظك فانا لم اعلم ففعلت بك ما فعلت ، فأنا اعتذر لك ..[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=Black]لا يوجد " إن " فأنت فعلت تجهل السبب بدليل انك سألت عنه منذ شهور ولم تستطع ان تعرف وظللت تسأل ، اما عني ، فأترك الموضوع ليظل ذكرى لك في المنام [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] تبقى مصيبة لو فهمت انت اني لما قلت الترجمات وبعدها قلت كلمة " من جهة " كنت اقصد الترجمات العربية فقط ؟؟!! وامصيبتاه على هذه العقول !!![/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] ولكن ! إمعانا في اكثار الكوابيس نكمل التعليق على ما تكلمت به :[/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] كدة الصورة وضحت ولا كمان لا تقرأ ما تكتب انت ؟[/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] الغريب انه ينسف كل الموضوع في ردوده هو اكثر من مرة ![/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] فيضع تراجم تقول : [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=Black]هل رأيتك الكلمات التي تقول " بشأن " و " على " ؟ هذه الكلمات تنسف كل الموضوع تماما من بدايته للنهاية ! لنها تؤكد ان هذا الوحي سيكون " بشأن " وسيكون " على " وليس " من العربية " !! مساعدة جميلة يا مسلم ![/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] شوفوا الجملة اللي جاية دي واضحكوا معايا عليها ، عشان تعرفوا ليه مش بنرد على العقول دي :[/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=Black] عايزني استخرج من ترجمات انجليزية - اكرر - انجليزية ( انجلييييزية يا عالم يا هووووو )، استخرج منها كلمة " من جهة " العربية ؟!!!!:w00t::w00t::w00t::w00t: طيب اقول له اية ده ؟!! عايزني اطلع كلمة عربية من ترجمات انجليزية !! يا جماعة شوفوا لنا ناس فاهمه هى بتقول اية عشان نحاورها ! ومع ذلك : [/COLOR][/SIZE][/FONT][/B] [LEFT][B][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=Black] king James Version- The burden [COLOR=Red]upon[/COLOR] Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. Darby- The burden [COLOR=Red]upon[/COLOR] Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim American Standard Version- The burden [COLOR=Red]upon[/COLOR] Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites. Contemporary English Version- This is a message [COLOR=Red]for [/COLOR]Arabs who live in the barren desert in the region of Dedan: You must order your caravans Bible in Basic English- The word [COLOR=Red]about [/COLOR]Arabia. In the thick woods of Arabia will be your night's resting-place, O travelling bands of Dedanites The MESSAGE- A Message [COLOR=Red]concerning[/COLOR] Arabia: You'll have to camp out in the desert badlands, you caravans of Dedanites . Amplified Bible- The mournful, inspired prediction -a burden to be lifted up- [COLOR=Red]concerning[/COLOR] Arabia: In the forests and thickets of Arabia you shall lodge, O you caravans of Dedanites [from northern Arabia Bishops' Bible, 1568- The burthen [COLOR=Red]concernyng[/COLOR] Arabia. In the wooddes of Arabia shall ye tary all nyght, euen in the streetes of Dedanim. Geneva Bible, 1587- The burden [COLOR=Red]against [/COLOR]Arabia. In the forest of Arabia shall yee tarie all night, euen in the waies of Dedanim. GOD'S WORD- This is the divine revelation [COLOR=Red]about[/COLOR] Arabia. You caravan of travelers from the people of Dedan will spend the night in the forest of Arabia. Modern King James Version- The burden [COLOR=Red]against[/COLOR] Arabia: You shall stay in the forest of Arabia, O traveling companies of Dedanites. NIV- An oracle [COLOR=Red]concerning[/COLOR] Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia New King James Version- The burden [COLOR=Red]upon[/COLOR] Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. New Living Translation -This message came to me [COLOR=Red]concerning [/COLOR]Arabia:O caravans from Dedan, hide in the deserts of Arabia. ***ster Bible- The burden [COLOR=Red]on[/COLOR] Arabia. In the forest in Arabia shall you lodge, you caravans of Dedanites Young's Literal Translation- The burden [COLOR=Red]on[/COLOR] Arabia. In a forest in Arabia ye lodge, O travellers of Dedanim. Good News Bible- This is a message [COLOR=Red]about[/COLOR] Arabia. People of Dedan, you whose caravans camp in the barren country of Arabia MARTIN- La charge contre l'Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, troupes de Dédanim French Louis Segond Bible - Oracle sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l'Arabie, Caravanes de Dedan German Elberfelder Bible- Ausspruch über Arabien. In der Wildnis von Arabien müt ihr übernachten, Karawanen der Dedaniter. [/COLOR][/SIZE][/FONT][/B][/LEFT] [B][FONT=Times New Roman][SIZE=5] هل رأيت اللون الأحمر في اتراجم أعلاه ؟ [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] لي هنا تعليقات[/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] أولا : يقول هو :[/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] وأنا اسأله إن كان لديه شبه علم [/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] هل هذه التراجم " [/SIZE][/FONT][/B] [LEFT][B][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=Black]MARTIN- La charge contre l'Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, troupes de Dédanim French Louis Segond Bible - Oracle sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l'Arabie, Caravanes de Dedan German Elberfelder Bible- Ausspruch über Arabien. In der Wildnis von Arabien müt ihr übernachten, Karawanen der Dedaniter.[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B][/LEFT] [B][FONT=Times New Roman][SIZE=5] "باللغة الإنجليزية ؟ هل هذه لغة انجليزيية ؟ أعلمتم مستوى المسلم كيف هو ؟ ثانيا : هل لاحظتم التراجم اعلاه بحق ؟ لاحظوا انه في هذا الرد ذاته اثبت بطلان موضوعه في مشاركاته وها هو مرة اخرى يثبت ، فأنظروا الى ماذا قالت بعض التراجم :[/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][/B] [LEFT] [LIST] [*][RIGHT][B][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=Black]burden[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B][/RIGHT] [*][RIGHT][B][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=Black]message[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B][/RIGHT] [*][RIGHT][B][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=Black]word[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B][/RIGHT] [/LIST] [RIGHT][B][FONT=Times New Roman][SIZE=5] أي حمل أو رسالة أو كلمة ! فأين هنا الحديث عن نبي !! المشكلة ان عقل هذا المشكك في هذا الموضوع ينسج خيوطا من الوهم في الوهم ثم يصدقها ويوهم نفسه بها ويظل يحيا ان ما يكتبه هو " بحث "بل وتجده يدافع عن هذا الوهم !! كلمة من هنا وكلمة من هناك أملا في ان يبني موضوع من العدم ! كما قلنا سابقاً واكدنا بالمراجع ، النبوة تارخيية بحتة عن خراب بلاد العرب في ذلك الوقت ( وليس الوقت الحالي ) ولا يوجد ولا نبي ولا وحي منه ولا علاقة لموضوع سنة او خميسن بالموضوع ![/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][/B] [/RIGHT] [/LEFT][/SIZE][/FONT][/COLOR] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
هل سرجون انتهى فى قمران؟؟ام قمران شهدت على تدليس المسلمين؟؟
أعلى