الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
الترجمة اليسوعية
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
آيات من الكتاب المقدس عن تعويضات الله
آيات من الكتاب المقدس عن وجود الله معنا
آيات من الكتاب المقدس عن المولود الجديد
آيات من الكتاب المقدس عن أعياد الميلاد
آيات من الكتاب المقدس عن بداية سنة جديدة
كلمات الترانيم
أسئلة ومسابقات مسيحية
أسئلة وأجوبة في الكتاب المقدس العهد الجديد
أسئلة مسيحية واجابتها للرحلات
مسابقة أعمال الرسل واجابتها
أسئلة دينية مسيحية واجابتها للكبار
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
هل اثبت الكتاب المقدس لاهوت الرب يسوع المسيح ؟
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="سمعان الاخميمى, post: 2911623, member: 77481"] [COLOR="Black"][FONT="Arial"][SIZE="5"][B][CENTER][COLOR="Red"]اثبات ان السيد المسيح قال لفظيا انه الله [/COLOR][/CENTER] الجزء الثاني بعد ان قدمت في المره السابقه اثبات ان المسيح قال لفظيا انه هو الله وقدمت معني كلمة الرب لفظ الجلاله لقب يسوع المسيح الذي اطلقه علي نفسه واطلقه الاخرين عليه وهو قبله منهم لانه اعترافا منهم بالوهيته ولم يطلق لقب الرب معرفا بالف ولام بدون اضافه علي اي احد من البشر سوي الرب فقط وايضا وضحت الفرق بين لفظ الرب ورابي او ربوني التي تعني المعلم لان الرب هو اسم لله فقط اما رابي او رابوني فهو لقب عبري للمعلم ولهذا عندما كتب رابي او رابوني كتب بجانبها الذي تفسيره يا معلم سابد اليوم بمعونة ربنا في تقديم معني اسماء الله باللغات الاصليه للانجيل لكي ندرس معا ونتاكد من ان الالقاب التي قالها المسيح عن نفسه تعبر عن لاهوته لفظيا وانه قال لفظيا انه هو الله بالغات الاصليه الاكثر وضوح اسماء الله العبرية The Seven Names. الاسماء السبعه The number of divine names that require the scribe's special care is seven: El, Elohim, Adonai, Yhwh, Ehyeh-Asher-Ehyeh, Shaddai, and Ẓeba'ot عدد من الاسماء الهية تصف رعايته هم سبعه ايل الهي ايلوهيم الله بالمعني الشمولي ادوناي السيد يهوه الرب اهيه اشير اهيه اكون الذي اكون = اني انا هو شداي القدير ظباؤوت ضابط الكل واليوم ساركز علي ايلوهيم و يهوه فقط وترجماتهم ايلوهيم من قاموس سترونج H430 אלהים אֱלוֹהִים ‘ĕlôhı̂ym el-o-heem‘ Plural of 433 gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative: - angels, X exceeding, God (gods) (-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty. الالهة ولكن استخدام مميز فهو اسم جمع ويستخدم بمعني لله العلي العظيم الذي اعلي من الملائكة الله القاضي الاعظم القدير قاموس برون العبري H430 אלהים ‘ĕlôhı̂ym BDB Definition: (plural) 1a) rulers, judges 1b) divine ones 1c) angels 1d) gods 2) (plural intensive – singular meaning) 2a) god, goddess 2b) godlike one 2c) works or special possessions of God 2d) the (true) God 2e) God قضاه وقاده وهو الالهي واحيانا يطلق علي الملائكه والالهة واشباه الالهة وهو ايضا اسم لله الحقيقي الله اسم جمع من الموسوعه اليهودية —Biblical Data: "God" is the rendering in the English versions of the Hebrew "El," "Eloah," and "Elohim." The existence of God is presupposed throughout the Bible, no attempt being anywhere made to demonstrate His reality. [url]http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=282&letter=G&search=elohim[/url] The most common of the originally appellative names of God is Elohim (), plural in form though commonly construed with a singular verb or adjective. This is, most probably, to be explained as the plural of majesty or excellence, expressing high dignity or greatness: comp. وهو اسم جمع ياخذ تصريف مفرد كفعل او صفة وهو حاله خاصه لتعبر عن جمع عظمته وبهاؤه وتعبير عن ارتفاعه وتكوينه مركب ( الثالوث ) يهوه من قاموس سترونج العبري יהוה יְהוֹוָה yehôvâh yeh-ho-vaw self Existent or eternal; Jehovah, Jewish national name of God: - Jehovah, the Lord which equal to היה הָיָה hâyâh haw-yaw‘ A primitive root يهوه الكائن بذاته الابدي جهوفا اي يهوه وهو الاسم القومي لله عند اليهود : جهوفا الذي يترجم انجليزي لورد بحرف الال كابيتال ويساوي اهيه اي اكون وهو جذر الكلمه قاموس برون H3068 יהוה yehôvâh BDB Definition: Jehovah = “the existing One” 1) the proper name of the one true God 1a) unpronounced except with the vowel pointings of H136 يهوه الكائن بذاته وهو اسم الله الحقيقي المعروف لليهود وهو بمعني لورد (الرب ) وهو لا ينطق الا بالاشاره تعريفه من الموسوعه اليهودية Like other Hebrew proper names, the name of God is more than a mere distinguishing title. It represents the Hebrew conception of the divine nature or character and of the relation of God to His people. It represents the Deity as He is known to His worshipers, and stands for all those attributes which He bears in relation to them and which are revealed to them through His activity on their behalf. A new manifestation of His interest or care may give rise to a new name. So, also, an old name may acquire new content and significance through new and varied experience of these sacred relations. مثل اسماء الله الاخري ولكنه يعبر عن لقب وجودي وفي المفهوم اليهودي هو الطبيعه اللاهية والخاصيه اللاهية وتمثل علاقة وصله الله بشعبه . يعبر عن وظيفته ومعرفة عباده له وتظهر وتبرز علاقته بهم وانشطته لاجلهم ( ممثل لهم ) تعبيرا عن ظهوه واهتمامه ورعايته Of the names of God in the Old Testament, that which occurs most frequently (6,823 times) is the so-called Tetragrammaton, Yhwh (), the distinctive personal name of the God of Israel. This name is commonly represented in modern translations by the form "Jehovah," which, however, is a philological impossibility (see Jehovah). This form has arisen through attempting to pronounce the consonants of the name with the vowels of Adonai ( = "Lord"), which the Masorites have inserted in the text, indicating thereby that Adonai was to be read (as a "ḳeri perpetuum") instead of Yhwh. When the name Adonai itself precedes, to avoid repetition of this name, Yhwh is written by the Masorites with the vowels of Elohim, in which case Elohim is read instead of Yhwh. In consequence of this Masoretic reading the authorized and revised English versions (though not the American edition of the revised version) render Yhwh by the word "Lord" in the great majority of cases. هو الاسم القديم واكثر اسم تكرر ( 6823 مره ) ويطلق عليه الاسم رباعي الاحرف ويعبر عن اسمه الشخصي لاله اسرائيل ويترجم ( الرب ) يعبر عنه في التراجم الحديثه يهوه وينطق ادوناي ( السيد ) وادخلها الماسوريتس في نصوصهم لتقراء ادوناي بدلا من يهوه او كتب ايلوهيم ليقراء ايلوهيم مكان يهوه ..... الترجمات ... يهوه هو ( لورد ) الرب في الغالبيه العظمي [url]http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=52&letter=N&search=Yhwh[/url] ادوناي قاموس سترونج H136 אדני 'ădônây ad-o-noy' An emphatic form of H113; the Lord (used as a proper name of God only): - (my) Lord اسم للتعبير عن الله فقط قاموس برون الاكثر تخصص H136 אדני 'ădônây BDB Definition: 1) my lord, lord 1a) of men 1b) of God 2) Lord - title, spoken in place of Yahweh in Jewish display of reverence يصل ان يستخدم للبشر والله ( السيد ) والمعرف بدون اضافه ليهوه فقط ( سيد ) اي لو لم يكمن مضاف فهو ( يهوه ) اي ان ادوني او ادوناي باضافه تعبر عن بشر ( سيد او رب البيت ) بدون اضافه تعبر عن الله او الرب ( السيد ) وتوضيح للفرق بين ادون وادوناي الاثنين معبرين عن نفس المعني وممكن ان يستخدموا للبشر وايضا للرب باضافه للبشر وبدون اضافه للرب يستخدمان بدل كلمة الرب ( يهوه ) لان اليهود يتحاشوا نطق يهوه ادون تعبر عن الرب في معاملاته مع البشر ولما تزداد قدسيه تستخدم ادوناي فيقول ادوناي وينفز ادون كلمه مهمه رابون او رابي H7227 רב רַב rab rab By contraction from 7231 abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality): - (in) abound (-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great (-ly, man, one), increase, long (enough, [time]), (do, have) many (-ifold, things, a time), ([ship-]) master, mighty, more, (too, very) much, multiply (-tude), officer, often [-times], plenteous, populous, prince, process [of time], suffice (-ient). Rabban," "Rabbi," Hebrew term used as a title for those who are distinguished for learning, who are the authoritative teachers of the Law, and who are the appointed spiritual heads of the community. وتستخدم فقط للمخصصين للتعليم ولهم سلطه تعليميه للقانون واختيروا كقاده روحيين للمجتمع [url]http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=30&letter=R&search=rabbi[/url] وايضا رابوني التي هي يو 20 16 التي تفسيرها يا معلم ...the various titles given to the Talmudic sages, as " Rabon ," "Rabbi," "Rab," and "Mar," and explains why some sages وهو القاب لمعلمي التلمود مثل رابون رابي رابي مار [url]http://www.jewishencyclopedia.com/search_results.jsp?searchType=1&pageNum=1&search=rabon&searchOpt=0[/url] ترجمة اسماء الله الي يوناني اولا كلمة ايلوهيم اي الله تترجم الي ثيؤس ( الله ) قاموس سترونج G2316 θεός theos theh'-os Of uncertain affinity; a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively a magistrate; by Hebraism very: - X exceeding, God, god [-ly, -ward]. العلي الالهي المكرم فوق كل شئ الله وايضا اله قاموس ثيور G2316 θεός theos Thayer Definition: 1) a god or goddess, a general name of deities or divinitiesاله الهة وهو اسم للوظيفه الالهية 2) the Godhead, trinityرئاسة الله الثالوث وهو 2a) God the Father, the first person in the trinityالله الاب الاقنوم الاول في الثالوث 2b) Christ, the second person of the trinityالمسيح الاقنوم الثاني في الثالوث 2c) Holy Spirit, the third person in the trinityالروح القدس الاقنوم الثالث في الثالوث 3) spoken of the only and true Godهو للتعبير عن الاله الوحيد الحقيقي 3a) refers to the things of Godتشير الي امور في الله 3b) his counsels, interests, things due to himمشورته واهتمامه 4) whatever can in any respect be likened unto God, or resemble him in any way 4a) God’s representative or viceregentممثل الله ( من الطبيعه الالهية ) كظهور او صوت 4a1) of magistrates and judgesالعلي والقاضي Part of Speech: noun masculine A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: of uncertain affinity; a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity تستخدم لالله واي اله والعلي الالهي ثانيا ترجمة يهوه العبري الي اليوناني كيريوس وهو الرب G2962 κύριος kurios koo‘-ree-os From κῦρος kuros (supremacy); supreme in authority, that is, (as noun) controller; by implication Mr. (as a respectful title): - God, Lord, master, Sir. العلي في سلطته وبوضع سير ( اي بالاضافه للبشر تكون ) تعني الله والرب وسيد وسير قاموس ثيور G2962 κύριος kurios Thayer Definition: 1) he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord 1a) the possessor and disposer of a thing 1a1) the owner; one who has control of the person, the master 1a2) in the state: the sovereign, prince, chief, the Roman emperor 1b) is a title of honour expressive of respect and reverence, with which servants greet their master 1c) this title is given to: God, the Messiah Part of Speech: noun masculine A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from kuros (supremacy) ونفهم من القواميس لو لشخص تابع اي متسلط علي شئ محدد يكون رب لو مطلق علي كل شئ يكون الرب اي الله ولا يطلق علي الهه اخري اي هو ادق من ثيؤس احيانا لو كانت بدون اضافه للتعبير عن علاقة الرب بالبشر كلمات اخري مهمه لانها تعبر عن البشر وليس لها صبغه الاهية سيد ال G1203 δεσπότης despotēs des-pot‘-ace Perhaps from 1210 and πόσις posis (a husband); an absolute ruler (“despot”): - lord, master. القائد او زوج او سيد او رب الاسره G1320 διδάσκαλος didaskalos did-as‘-kal-os From 1321 an instructor (generally or specifically): - doctor, master, teacher. كلمة ديداسكالوس اي طبيب او سيد او معلم G3617 οἰκοδεσπότης oikodespotēs oy-kod-es-pot‘-ace From 3624 and 1203 the head of a family: - goodman (of the house), householder, master of the house. رب البيت او سيد البيت وايضا الكلمه التي ذكرتها في العبري وهي معلم اي رابي او رابوني وفي اليوناني نفس النطق G4461 ῥαββί rhabbi hrab-bee‘ Of Hebrew origin [7227 with pronominal suffix; my master, that is, Rabbi, as an official title of honor: - Master, Rabbi سيدي( للبشر ) ورابي اي معلم كلمه اخري يونانيه بمعني سيد αφέντης master لكنها لم تاتي ولا مره في الانجيل لذلك لم اتكلم عنها معاني لاتيني الله ديوس deus (m) n. deus, God, Supreme Being الله او العلي الوجود deus n. God, Supreme Being, creator and ruler of the universe (according to the tenets of monotheistic religions); miserere Deus [d'ews] sm 1 God, the Supreme Being, Creator of the Universe. a Deus nada é impossível / there is nothing impossible to God. 2 Lord, Providence, Spirit, The Everlasting. 3 deity, a god, divinity. com o auxílio de Deus under God. Deus castiga quem merece the mills of God grind slowly yet they grind exceedingly small. Deus dá o frio conforme o cobertor God tempers the wind to the shorn lamb. Deus lhe pague! God reward you! Deus me é testemunha God is my witness. Deus nos livre! God forbid! Deus o sabe! God knows! Deus permita! God grant! Deus te guarde! God bless you! Deus Todo-Poderoso All Mighty God. em nome de Deus in the name of God. entregar-se nas mãos de Deus to commit oneself to Providence. estar bem com Deus e o diabo to make the best of both worlds. graças a Deus! thank God!, thanks be to God! meu Deus! Good Lord!, My Lord!, Gosh! não queira Deus! God forbid! não serve a Deus, nem ao diabo it is good for nothing. o homem propõe e Deus dispõe man proposes, but God disposes. pelo amor de Deus! for God's sake! por Deus egad! se Deus quiser God willing. sem Deus godless. vá com Deus! God speed you!, God be with you! valha-me Deus! may God help me! كلمة الرب دومنيوس Dominus God, Lord (Latin) الله او الرب معلم Rabbi رابي او معلم رب ( لقب بشري بدون اضافه ) paterfamilias Noun 1. the male head of family or tribe (synonym) patriarch (hypernym) man, adult male للبشر فقط رئس العائله معاني سرياني ايلوهيم ايلوهو ( ايل لوهو ) الرب الاله موريو ايلوهو الرب موريو معلم رابون السيد ماران انجليزي الله God n. Supreme Being, creator and ruler of the universe (according to the tenets of monotheistic religions) God أ. الخالق, رب, الله, إله, رب, معبود, حاكم قوي, الإله, خالق GOD ألاسم الخالق; اله; رب; معبود; حاكم قوي; الرب; اْله; الله الصفة خالق God In the Hebrew Bible, there are two terms for God, namely, Yahweh and Elohim. Yahweh is God's name, while Elohim is usually translated as "Lord," a title. During the Temple Period, it was forbidden to speak God's name. In later times, Jews decided not even to write it, usually writing instead "The Name" or "Adonai," which is Aramaic for "My Lord." اي انه الله الخالق يهوه ايلوهيم الرب ادوناي ربي تعبير اخر تبدا بحرف صغير god n. being conceived to have supernatural powers and authority تعبير عن قوه وسلطه وليس الله Lord تبدا بحرف كبير Lord n. Supreme Being, God; Jesus Christ Lord A Lord is a person who has power and authority. It can have different meanings depending on the context of use. Women will usually (but not universally) take the title 'Lady' instead of Lord. Two examples of a female Lord are the Lord of Mann, or the current Lord Provost of Edinburgh. The etymology of the English word lord goes back to Old English hlaf-weard (loaf-guardian) – reflecting the Germanic tribal custom of a superior providing food for his followers. The female equivalent, Lady, may come from words meaning "loaf-kneader". تعبر بالاضافه عن اشخاص وبدون اضافه الرب LORD كلها بالحرف الكبير LORD n. Supreme Being, God; Jesus Christ lord تبدا بحرف صغير lord v. rule, control; be arrogant; act like a lord n. master, ruler; one who owns land; very influential person; nobleman, aristocrat lord اسْم : سيِّد . لورد ---------------------------------------- فِعْل : يستبدّ House of lords مَجْلِسُ الأَعْيان lord أ. رب, اللورد, السيد, النبيل, أمير, أسقف في الكنيسة, مولى معلم رابوني او رابي rabbi n. Jewish teacher or scholar, Jewish religious leader rabbi اسْم : الرَّبّان . الحَبْر . الحاخام عند اليهود rabbi أ. ربان, الحبر RABBI ألاسم الحاخَام الأعظم ; حَاخَام ; حَبْر رب goodman goodman (of the house), householder, master of the house وهو تعبير بشري Master master adj. chief, principal; controlling, ruling; expert, proficient, skilled; superior v. rule, command, control; vanquish, subjugate; become proficient, grasp n. lord, ruler; captain of a ship; principal of a school; owner of a slave or animal; expert practitioner; skilled artist, virtuoso; one who has victory over another; one whose teachings inspire and guide others; title of respect for a young male الاسماء المتساويه ملحوظه انا لا اتكلم عن اصل الكلمات في الماضي او اصلها اللغوي قبل انتشار اليهوديه او المسيحيه اي قبل ان يؤمنوا بالله اولا الاسماء الالهية فقط الله عبري ايلوهيم يوناني ثيؤس لاتيني ديوس عربي الله سرياني ايلوهو انجليزي God الهي فقط لله الحقيقي ولكن واستخدمه البعض علي معبوداتهم من الهة وانصاف الهة الرب ( بدون اضافه ) عبري يهوه يوناني كيريوس لاتيني دومينيوس عربي الرب سرياني موريو انجليزي Lord الهي فقط بدون اضافه وبعضهم اطلق علي الهة اخري فيما عدا يهوه لم يستخدم ولا مره في غير الاله الحقيقي لشعب اسرائيل ثانيا اسماء الاهيه وممكن تكون بشريه السيد ( بدون اضافه ) عبري ادون و ادوناي يوناني كيريوس لاتيني دومينيوس عربي السيد الرب سرياني ماران موريو انجليزي Lord ثالثا القاب بشريه رب ( باضافه كبيت او اسره ) عبري ادون او ادوناي يوناني اوكيدوسبوتيس او ديداسكوليس لاتيني باتريفامليس عربي رب ال (باضافه ) انجليزي lord سيد ( للبشر ) عبري ادوناي او ادون يوناني ديبوتاس لاتيني باتريفامليس عربي سيد سرياني ماران انجليزي master معلم عبري رابون رابي يوناني رابي رابوني لاتيني رابي عربي معلم سرياني رابي انجليزي rabbi ملخص لغوي لو اتت كلمة ايلوهيم او ثيؤس او ديوس او الله او ايل لوهو او God يهوه او كيريوس او دومنيوس او الرب ( بدون اضافه ) او مريو علي المسيح Lord فهي لقب الهي فقط وصف به المسيح ولتاكيد ان هذه الالقاب اطلقت علي الله إنجيل مرقس 12: 29 فَأَجَابَهُ يَسُوعُ: «إِنَّ أَوَّلَ كُلِّ الْوَصَايَا هِيَ: اسْمَعْ يَا إِسْرَائِيلُ. الرَّبُّ إِلهُنَا رَبٌّ وَاحِدٌ. 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord: 29 ἀπεκρίθη ὁ ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν, ἄκουε, ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν, o de iEsous apekrithE autO oti prOtE pantOn tOn entolOn akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin 29 Jesus autem respondit ei: Quia primum omnium mandatum est: Audi Israël, Dominus Deus tuus, Deus unus est: ויען ישוע וידבר אליו הראשנה לכל המצות היא שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃ šəma‘5 yiśərā’ēl yəhwâ ’ĕlōhênû yəhwâ| ’eḥāḏ:5 ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܩܕܡܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܫܡܥ ܐܝܤܪܝܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܡܪܝܐ ܚܕ ܗܘ ܀ شمع اسرائيل موريو ايللوهو موريو حا يو ونجد السيد المسيح وبوضوح شديد جدا يؤكد ان كلمة موريو كما نطقها المساويه في العبري ليهوه والتي تترجم يوناني كيريوس لاتيني دومنيوس وتترجم انجليزي لورد اولها كابيتال وتترجم عربي الرب هو لقب الهي فقط فلو وجدنا كلمات للسيد المسيح يقول فيها عن نفسه الرب او موريو ارامي او كيريوس يوناني او دومنيوس لاتيني او لورد انجليزي او يهوه عبرري تكون بوضوح تعني لقب الهي ويكون قال بوضوح انه هو الله ونجد ان السيد المسيح قالها كثيرا جدا وباللغه التي يفهمها اليهود بوضوح اراميه وترجماتها انه هو الرب في الارض وفي الملكوت ايضا مت 7: 21 ليس كل من يقول لي يا رب يا رب يدخل ملكوت السموات.بل الذي يفعل ارادة ابي الذي في السموات. مت 7: 22 كثيرون سيقولون لي في ذلك اليوم يا رب يا رب أليس باسمك تنبأنا وباسمك اخرجنا شياطين وباسمك صنعنا قوات كثيرة واعتقد من يرفض ذلك فهو فقط معاندا MAT-7-21: ܠܐ ܗܘܐ ܟܠ ܕܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝ ܡܪܝ ܥܐܠ ܠܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܐܠܐ ܡܢ ܕܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܕܐܒܝ ܕܒܫܡܝܐ ܀ MAT-7-22: ܤܓܝܐܐ ܢܐܡܪܘܢ ܠܝ ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܡܪܝ ܡܪܝ ܠܐ ܒܫܡܟ ܐܬܢܒܝܢ ܘܒܫܡܟ ܫܐܕܐ ܐܦܩܢ ܘܒܫܡܟ ܚܝܠܐ ܤܓܝܐܐ ܥܒܕܢ ܀ يارب يارب ( لقب الهي يطلقه علي نفسه لفظيا ) موريو موريو ( مساوي ليهوه وهذا قاله المسيح لفظا ) 21 οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι, κύριε κύριε, εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἀλλ᾽ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 22πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι προεφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν كيريوس كيريوس 21 Non omnis qui dicit mihi, Domine, Domine, intrabit in regnum cælorum: sed qui facit voluntatem Patris mei, qui in cælis est, ipse intrabit in regnum cælorum. 22 multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus دوميني دوميني (الرب الرب ) לא כל האמר לי אדני אדני יבוא אל מלכות השמים כי אם העשה רצון אבי שבשמים׃ והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות يهوه يهوه Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works لورد لورد وايات كثيره جدا جدا عمل الرب وقال الرب وعين الرب واجاب الرب وارسل الرب وباسم الرب وفي المره المقبله عندما ندرس الاعداد بعدة لغات سنتاكد اكثر واكثر بان المصيح قال عن نفسه انه الله استخدام اسم الله في العهد القديم وفي سفر التكوين الاصحاح الاول كله يتكلم فقط عن الوهيم ولا ياتي ذكر لجهوفا ولا ادوناي تكوين 1 - 1 בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ Εν αρχη εποιησεν ο Θεος τον ουρανον και την γην In principio creavit Deus caelum et terram In the beginning God created the heaven and the earth. في البدء خلق الله السموات والارض وهذا قبل ان يتكون الانسان ولاتكن هناك علاقه مباشره بين الله والانسان اول مرة تستخدم كلمة الرب هي في الرب الاله في تكوين 2: 4 אֵלֶּה תֹולְדֹות הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיֹום עֲשֹׂות יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם Αυτη ειναι η γενεσις του ουρανου και της γης, οτε εκτισθησαν αυτα, καθ' ην ημεραν εποιησε Κυριος ο Θεος γην και ουρανον, Istae sunt generationes caeli et terrae, quando creata sunt. In die quo fecit Dominus Deus terram et caelum These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens هذه مبادئ السموات والارض حين خلقت. يوم عمل الرب الاله الارض والسموات والرب الاله هي جهوفا ايلوهيم وايضا كيريوس او ثيؤس او دومينيوس ديوس لورد جد وهنا القاب الاهية فقط ولا يطلق علي البشر واول مره يذكر يهوه فقط بدون ايلوهيم في تكوين 4 -1 וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָה Ο δε Αδαμ εγνωρισεν Ευαν την γυναικα αυτου· και συνελαβε, και εγεννησε τον Καιν· και ειπεν, Απεκτησα ανθρωπον δια του Κυριου. Adam vero cognovit Evam uxo rem suam, quae concepit et peperit Cain dicens: “Acquisivi virum per Dominum” And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD وَعَرَفَ ادَمُ حَوَّاءَ امْرَاتَهُ فَحَبِلَتْ وَوَلَدَتْ قَايِينَ. وَقَالَتِ: «اقْتَنَيْتُ رَجُلا مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ». وهذا بسبب انفصال الانسان عن الله بسبب الخطيه وطرد الرب الاله ادم وحواء من الجنه ولكنه لمحبته لم ينفصل عنها تماما بل استخدم اسم يهوه كيريوس دومنيوس الرب لورد المعبر عن علاقة الله بالانسان وتعامله معهم وانه البديل لهم ( ارجع الي معني كلمة يهوه ) وبعض الاعداد تؤكد ان كيريوس تعني يهوه (Gen 2:8)ויטע יהוה אלהים גן־בעדן מקדם וישׂם שׁם את־האדם אשׁר יצר׃ Gen 2:8 Καὶἐφύτευσεν κύριος ὁ θεὸς παράδεισον ἐν Εδεμ κατὰἀνατολὰς καὶἔθετο ἐκεῖ τὸν ἄνθρωπον, ὃν ἔπλασεν. (Gen 2:15)ויקח יהוה אלהים את־האדם וינחהו בגן־עדן לעבדה ולשׁמרה׃ Gen 2:15 Καὶἔλαβεν κύριος ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον, ὃν ἔπλασεν, καὶἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ παραδείσῳἐργάζεσθαι αὐτὸν καὶ φυλάσσειν. (Gen 2:16)ויצו יהוה אלהים על־האדם לאמר מכל עץ־הגן אכל תאכל׃ Gen 2:16 καὶἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς τῷ Αδαμ λέγων Ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦἐν τῷ παραδείσῳ βρώσει φάγῃ, (Gen 2:18)ויאמר יהוה אלהים לא־טוב היות האדם לבדו אעשׂה־לו עזר כנגדו׃ Gen 2:18 Καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεός Οὐ καλὸν εἶναι τὸν ἄνθρωπον μόνον· ποιήσωμεν αὐτῷ βοηθὸν κατ᾿ αὐτόν. (Gen 2:22)ויבן יהוה אלהים את־הצלע אשׁר־לקח מן־האדם לאשׁה ויבאה אל־האדם׃ Gen 2:22 καὶᾠκοδόμησεν κύριος ὁ θεὸς τὴν πλευράν, ἣν ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ Αδαμ, εἰς γυναῖκα καὶἤγαγεν αὐτὴν πρὸς τὸν Αδαμ. (Gen 3:1)והנחשׁ היה ערום מכל חית השׂדה אשׁר עשׂה יהוה אלהים ויאמר אל־האשׁה אף כי־אמר אלהים לא תאכלו מכל עץ הגן׃ Gen 3:1 Ὁ δὲὄφις ἦν φρονιμώτατος πάντων τῶν θηρίων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν ἐποίησεν κύριος ὁ θεός· καὶ εἶπεν ὁὄφις τῇ γυναικί Τίὅτι εἶπεν ὁ θεός Οὐ μὴ φάγητε ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦἐν τῷ παραδείσῳ; (Gen 3:8)וישׁמעו את־קול יהוה אלהים מתהלך בגן לרוח היום ויתחבא האדם ואשׁתו מפני יהוה אלהים בתוך עץ הגן׃ Gen 3:8 Καὶἤκουσαν τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ τὸ δειλινόν, καὶἐκρύβησαν ὅ τε Αδαμ καὶἡ γυνὴ αὐτοῦἀπὸ προσώπου κυρίου τοῦ θεοῦἐν μέσῳ τοῦ ξύλου τοῦ παραδείσου. (Gen 3:9)ויקרא יהוה אלהים אל־האדם ויאמר לו איכה׃ Gen 3:9 καὶἐκάλεσεν κύριος ὁ θεὸς τὸν Αδαμ καὶ εἶπεν αὐτῷ Αδαμ, ποῦ εἶ; (Gen 3:13)ויאמר יהוה אלהים לאשׁה מה־זאת עשׂית ותאמר האשׁה הנחשׁ השׁיאני ואכל׃ Gen 3:13 καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς τῇ γυναικί Τί τοῦτο ἐποίησας; καὶ εἶπεν ἡ γυνήὉὄφις ἠπάτησέν με, καὶἔφαγον. ايه اخري مهمه انا الرب هذا اسمي ومجدي لا اعطيه لاخر اشعياء 42 : 8 8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images. 8 אֲנִ֥י יְהוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י וּכְבוֹדִי֙ לְאַחֵ֣ר לֹֽא־אֶתֵּ֔ן וּתְהִלָּתִ֖י לַפְּסִילִֽים׃ 8 ’ănî yəhwâ hû’ šəmî ûḵə wōḏî lə’aḥēr lō’-’etēn ûṯəhillāṯî lapəsîlîm: 8 ἐγὼ κύριος ὁ θεός τοῦτό μού ἐστιν τὸ ὄνομα τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ δώσω οὐδὲ τὰς ἀρετάς μου τοῖς γλυπτοῖς egO kurios o theos touto mou estin to onoma tEn doxan mou eterO ou dOsO oude tas aretas mou tois Ego Dominus, hoc est nomen meum; gloriam meam alteri non dabo, et laudem meam sculptilibus gluptois سفر التثنية 6: 4 «اِسْمَعْ يَا إِسْرَائِيلُ: الرَّبُّ إِلهُنَا رَبٌّ وَاحِدٌ. 4 Hear,8085 O Israel:3478 The LORD3068 our God430 is one259 LORD:3068 4 καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἄκουε Ισραηλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν kai tauta ta dikaiOmata kai ta krimata osa eneteilato kurios tois uiois israEl en tE erEmO eξelthontOn autOn ek gEs aiguptou akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin 4 שְׁמַ֖ע5 יִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה׀ אֶחָֽד׃5 4 šəma‘5 yiśərā’ēl yəhwâ ’ĕlōhênû yəhwâ| ’eḥāḏ:5 4 Audi, Israël: Dominus Deus noster, Dominus unus est. وكل هذه الايات توضح ان كلمة الرب مساويه تماما ليهوه وهو الاسم الحقيقي لاله الكون كله الرب هو الاله سفر التثنية 4: 35 إِنَّكَ قَدْ أُرِيتَ لِتَعْلَمَ أَنَّ الرَّبَّ هُوَ الإِلهُ. لَيْسَ آخَرَ سِوَاهُ. 25) سفر التثنية 4: 39 فَاعْلَمِ الْيَوْمَ وَرَدِّدْ فِي قَلْبِكَ أَنَّ الرَّبَّ هُوَ الإِلهُ فِي السَّمَاءِ مِنْ فَوْقُ، وَعَلَى الأَرْضِ مِنْ أَسْفَلُ. لَيْسَ سِوَاهُ. الهدف مما ذكرت مره اخري العهد الجديد يكرر تاكيدا إنجيل مرقس 12: 29 فَأَجَابَهُ يَسُوعُ: «إِنَّ أَوَّلَ كُلِّ الْوَصَايَا هِيَ: اسْمَعْ يَا إِسْرَائِيلُ. الرَّبُّ إِلهُنَا رَبٌّ وَاحِدٌ. 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord: 29 ἀπεκρίθη ὁ ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν, ἄκουε, ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν, o de iEsous apekrithE autO oti prOtE pantOn tOn entolOn akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin 29 Jesus autem respondit ei: Quia primum omnium mandatum est: Audi Israël, Dominus Deus tuus, Deus unus est: ויען ישוע וידבר אליו הראשנה לכל המצות היא שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃ šəma‘5 yiśərā’ēl yəhwâ ’ĕlōhênû yəhwâ| ’eḥāḏ:5 ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܩܕܡܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܫܡܥ ܐܝܤܪܝܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܡܪܝܐ ܚܕ ܗܘ ܀ شمع اسرائيل موريو ايللوهو موريو حا يو ونجد السيد المسيح وبوضوح شديد جدا يؤكد ان كلمة موريو كما نطقها المساويه في العبري ليهوه والتي تترجم يوناني كيريوس لاتيني دومنيوس وتترجم انجليزي لورد اولها كابيتال وتترجم عربي الرب هو لقب الهي فقط فلو وجدنا كلمات للسيد المسيح يوقول فيها عن نفسه الرب او موريو ارامي او كيريوس يوناني او دومنيوس لاتيني او لورد انجليزي تكون بوضوح تعني لقب الهي ويكون قال بوضوح انه هو الله ونجد ان السيد المسيح قالها كثيرا جدا وباللغه التي يفهمها اليهود بوضوح اراميه وترجماتها انه هو الرب في الارض وفي الملكوت ايضا مت 7: 21 ليس كل من يقول لي يا رب يا رب يدخل ملكوت السموات.بل الذي يفعل ارادة ابي الذي في السموات. مت 7: 22 كثيرون سيقولون لي في ذلك اليوم يا رب يا رب أليس باسمك تنبأنا وباسمك اخرجنا شياطين وباسمك صنعنا قوات كثيرة واعتقد من يرفض ذلك فهو فقط معاندا MAT-7-21: ܠܐ ܗܘܐ ܟܠ ܕܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝ ܡܪܝ ܥܐܠ ܠܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܐܠܐ ܡܢ ܕܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܕܐܒܝ ܕܒܫܡܝܐ ܀ MAT-7-22: ܤܓܝܐܐ ܢܐܡܪܘܢ ܠܝ ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܡܪܝ ܡܪܝ ܠܐ ܒܫܡܟ ܐܬܢܒܝܢ ܘܒܫܡܟ ܫܐܕܐ ܐܦܩܢ ܘܒܫܡܟ ܚܝܠܐ ܤܓܝܐܐ ܥܒܕܢ ܀ يارب يارب ( لقب الهي يطلقه علي نفسه لفظيا ) موريو موريو ( مساوي ليهوه وهذا قاله المسيح لفظا ) 21 οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι, κύριε κύριε, εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἀλλ᾽ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 22πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι προεφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν كيريوس كيريوس 21 Non omnis qui dicit mihi, Domine, Domine, intrabit in regnum cælorum: sed qui facit voluntatem Patris mei, qui in cælis est, ipse intrabit in regnum cælorum. 22 multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus دوميني دوميني ( الاله الاله ) לא כל האמר לי אדני אדני יבוא אל מלכות השמים כי אם העשה רצון אבי שבשמים׃ והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות يهوه يهوه Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works لورد لورد وايات كثيره جدا جدا عمل الرب وقال الرب وعين الرب واجاب الرب وارسل الرب وباسم الرب بل ايضا الملائكه لقبوه بالرب إنجيل لوقا 2: 11 أَنَّهُ وُلِدَ لَكُمُ الْيَوْمَ فِي مَدِينَةِ دَاوُدَ مُخَلِّصٌ هُوَ الْمَسِيحُ الرَّبُّ. 15) إنجيل متى 23: 39 لأَنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّكُمْ لاَ تَرَوْنَني مِنَ الآنَ حَتَّى تَقُولُوا: مُبَارَكٌ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ!». 20) إنجيل مرقس 5: 19 فَلَمْ يَدَعْهُ يَسُوعُ، بَلْ قَالَ لَهُ: «اذْهَبْ إِلَى بَيْتِكَ وَإِلَى أَهْلِكَ، وَأَخْبِرْهُمْ كَمْ صَنَعَ الرَّبُّ بِكَ وَرَحِمَكَ». 21) إنجيل مرقس 11: 3 وَإِنْ قَالَ لَكُمَا أَحَدٌ: لِمَاذَا تَفْعَلاَنِ هذَا؟ فَقُولاَ: الرَّبُّ مُحْتَاجٌ إِلَيْهِ. فَلِلْوَقْتِ يُرْسِلُهُ إِلَى هُنَا». 14) إنجيل متى 22: 44 قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: اجْلِسْ عَنْ يَمِيني حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ. 18) إنجيل متى 28: 6 لَيْسَ هُوَ ههُنَا، لأَنَّهُ قَامَ كَمَا قَالَ! هَلُمَّا انْظُرَا الْمَوْضِعَ الَّذِي كَانَ الرَّبُّ مُضْطَجِعًا فِيهِ. 22) إنجيل مرقس 11: 9 وَالَّذِينَ تَقَدَّمُوا، وَالَّذِينَ تَبِعُوا كَانُوا يَصْرُخُونَ قَائِلِينَ: «أُوصَنَّا! مُبَارَكٌ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ! 23) إنجيل مرقس 11: 10 مُبَارَكَةٌ مَمْلَكَةُ أَبِينَا دَاوُدَ الآتِيَةُ بِاسْمِ الرَّبِّ! أُوصَنَّا فِي الأَعَالِي!». 24) إنجيل مرقس 12: 11 مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ كَانَ هذَا، وَهُوَ عَجِيبٌ فِي أَعْيُنِنَا!» 25) إنجيل مرقس 12: 29 فَأَجَابَهُ يَسُوعُ: «إِنَّ أَوَّلَ كُلِّ الْوَصَايَا هِيَ: اسْمَعْ يَا إِسْرَائِيلُ. الرَّبُّ إِلهُنَا رَبٌّ وَاحِدٌ. 26) إنجيل مرقس 12: 30 وَتُحِبُّ الرَّبَّ إِلهَكَ مِنْ كُلِّ قَلْبِكَ، وَمِنْ كُلِّ نَفْسِكَ، وَمِنْ كُلِّ فِكْرِكَ، وَمِنْ كُلِّ قُدْرَتِكَ. هذِهِ هِيَ الْوَصِيَّةُ الأُولَى. 27) إنجيل مرقس 12: 36 لأَنَّ دَاوُدَ نَفْسَهُ قَالَ بِالرُّوحِ الْقُدُسِ: قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي، حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ. 28) إنجيل مرقس 13: 20 وَلَوْ لَمْ يُقَصِّرِ الرَّبُّ تِلْكَ الأَيَّامَ، لَمْ يَخْلُصْ جَسَدٌ. وَلكِنْ لأَجْلِ الْمُخْتَارِينَ الَّذِينَ اخْتَارَهُمْ، قَصَّرَ الأَيَّامَ. 29) إنجيل مرقس 16: 19 ثُمَّ إِنَّ الرَّبَّ بَعْدَمَا كَلَّمَهُمُ ارْتَفَعَ إِلَى السَّمَاءِ، وَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ اللهِ. 30) إنجيل مرقس 16: 20 وَأَمَّا هُمْ فَخَرَجُوا وَكَرَزُوا فِي كُلِّ مَكَانٍ، وَالرَّبُّ يَعْمَلُ مَعَهُمْ وَيُثَبِّتُ الْكَلاَمَ بِالآيَاتِ التَّابِعَةِ. آمِينَ. 61) إنجيل لوقا 7: 31 ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ: «فَبِمَنْ أُشَبِّهُ أُنَاسَ هذَا الْجِيلِ؟ وَمَاذَا يُشْبِهُونَ؟ 64) إنجيل لوقا 10: 1 وَبَعْدَ ذلِكَ عَيَّنَ الرَّبُّ سَبْعِينَ آخَرِينَ أَيْضًا، وَأَرْسَلَهُمُ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ أَمَامَ وَجْهِهِ إِلَى كُلِّ مَدِينَةٍ وَمَوْضِعٍ حَيْثُ كَانَ هُوَ مُزْمِعًا أَنْ يَأْتِيَ. 65) إنجيل لوقا 10: 27 فَأَجَابَ وَقَالَ: «تُحِبُّ الرَّبَّ إِلهَكَ مِنْ كُلِّ قَلْبِكَ، وَمِنْ كُلِّ نَفْسِكَ، وَمِنْ كُلِّ قُدْرَتِكَ، وَمِنْ كُلِّ فِكْرِكَ، وَقَرِيبَكَ مِثْلَ نَفْسِكَ». 66) إنجيل لوقا 11: 39 فَقَالَ لَهُ الرَّبُّ: «أَنْتُمُ الآنَ أَيُّهَا الْفَرِّيسِيُّونَ تُنَقُّونَ خَارِجَ الْكَأْسِ وَالْقَصْعَةِ، وَأَمَّا بَاطِنُكُمْ فَمَمْلُوءٌ اخْتِطَافًا وَخُبْثًا. 67) إنجيل لوقا 12: 42 فَقَالَ الرَّبُّ: «فَمَنْ هُوَ الْوَكِيلُ الأَمِينُ الْحَكِيمُ الَّذِي يُقِيمُهُ سَيِّدُهُ عَلَى خَدَمِهِ لِيُعْطِيَهُمُ الْعُلُوفَةَ فِي حِينِهَا؟ 68) إنجيل لوقا 13: 15 فَأَجَابَهُ الرَّبُّ وَقَالَ: «يَا مُرَائِي! أَلاَ يَحُلُّ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ ثَوْرَهُ أَوْ حِمَارَهُ مِنَ الْمِذْوَدِ وَيَمْضِي بِهِ وَيَسْقِيهِ؟ 70) إنجيل لوقا 13: 35 هُوَذَا بَيْتُكُمْ يُتْرَكُ لَكُمْ خَرَابًا! وَالْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّكُمْ لاَ تَرَوْنَنِي حَتَّى يَأْتِيَ وَقْتٌ تَقُولُونَ فِيهِ: مُبَارَكٌ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ!». 71) إنجيل لوقا 17: 6 فَقَالَ الرَّبُّ: «لَوْ كَانَ لَكُمْ إِيمَانٌ مِثْلُ حَبَّةِ خَرْدَل، لَكُنْتُمْ تَقُولُونَ لِهذِهِ الْجُمَّيْزَةِ: انْقَلِعِي وَانْغَرِسِي فِي الْبَحْرِ فَتُطِيعُكُمْ. 72) إنجيل لوقا 18: 6 وَقَالَ الرَّبُّ: «اسْمَعُوا مَا يَقُولُ قَاضِي الظُّلْمِ. 73) إنجيل لوقا 19: 31 وَإِنْ سَأَلَكُمَا أَحَدٌ: لِمَاذَا تَحُّلاَنِهِ؟ فَقُولاَ لَهُ هكَذَا: إِنَّ الرَّبَّ مُحْتَاجٌ إِلَيْهِ». 74) إنجيل لوقا 19: 34 فَقَالاَ: «الرَّبُّ مُحْتَاجٌ إِلَيْهِ». 77) إنجيل لوقا 20: 42 وَدَاوُدُ نَفْسُهُ يَقُولُ فِي كِتَابِ الْمَزَامِيرِ: قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي 78) إنجيل لوقا 22: 31 وَقَالَ الرَّبُّ: «سِمْعَانُ، سِمْعَانُ، هُوَذَا الشَّيْطَانُ طَلَبَكُمْ لِكَيْ يُغَرْبِلَكُمْ كَالْحِنْطَةِ! 79) إنجيل لوقا 22: 61 فَالْتَفَتَ الرَّبُّ وَنَظَرَ إِلَى بُطْرُسَ، فَتَذَكَّرَ بُطْرُسُ كَلاَمَ الرَّبِّ، كَيْفَ قَالَ لَهُ: «إِنَّكَ قَبْلَ أَنْ يَصِيحَ الدِّيكُ تُنْكِرُنِي ثَلاَثَ مَرَّاتٍ». 80) إنجيل لوقا 24: 3 فَدَخَلْنَ وَلَمْ يَجِدْنَ جَسَدَ الرَّبِّ يَسُوعَ. 81) إنجيل لوقا 24: 34 وَهُمْ يَقُولُونَ: «إِنَّ الرَّبَّ قَامَ بِالْحَقِيقَةِ وَظَهَرَ لِسِمْعَانَ!» 82) إنجيل يوحنا 1: 23 قَالَ: «أَنَا صَوْتُ صَارِخٍ فِي الْبَرِّيَّةِ: قَوِّمُوا طَرِيقَ الرَّبِّ، كَمَا قَالَ إِشَعْيَاءُ النَّبِيُّ». 83) إنجيل يوحنا 4: 1 فَلَمَّا عَلِمَ الرَّبُّ أَنَّ الْفَرِّيسِيِّينَ سَمِعُوا أَنَّ يَسُوعَ يُصَيِّرُ وَيُعَمِّدُ تَلاَمِيذَ أَكْثَرَ مِنْ يُوحَنَّا، 84) إنجيل يوحنا 6: 23 غَيْرَ أَنَّهُ جَاءَتْ سُفُنٌ مِنْ طَبَرِيَّةَ إِلَى قُرْبِ الْمَوْضِعِ الَّذِي أَكَلُوا فِيهِ الْخُبْزَ، إِذْ شَكَرَ الرَّبُّ. 85) إنجيل يوحنا 11: 2 وَكَانَتْ مَرْيَمُ، الَّتِي كَانَ لِعَازَرُ أَخُوهَا مَرِيضًا، هِيَ الَّتِي دَهَنَتِ الرَّبَّ بِطِيبٍ، وَمَسَحَتْ رِجْلَيْهِ بِشَعْرِهَا. 86) إنجيل يوحنا 12: 13 فَأَخَذُوا سُعُوفَ النَّخْلِ وَخَرَجُوا لِلِقَائِهِ، وَكَانُوا يَصْرُخُونَ: «أُوصَنَّا! مُبَارَكٌ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ! مَلِكُ إِسْرَائِيلَ!» 87) إنجيل يوحنا 12: 38 لِيَتِمَّ قَوْلُ إِشَعْيَاءَ النَّبِيِّ الَذي قَالَهُ: «يَارَبُّ، مَنْ صَدَّقَ خَبَرَنَا؟ وَلِمَنِ اسْتُعْلِنَتْ ذِرَاعُ الرَّبِّ؟» 88) إنجيل يوحنا 20: 18 فَجَاءَتْ مَرْيَمُ الْمَجْدَلِيَّةُ وَأَخْبَرَتِ التَّلاَمِيذَ أَنَّهَا رَأَتِ الرَّبَّ، وَأَنَّهُ قَالَ لَهَا هذَا. 89) إنجيل يوحنا 20: 20 وَلَمَّا قَالَ هذَا أَرَاهُمْ يَدَيْهِ وَجَنْبَهُ، فَفَرِحَ التَّلاَمِيذُ إِذْ رَأَوْا الرَّبَّ. 90) إنجيل يوحنا 20: 25 فَقَالَ لَهُ التَّلاَمِيذُ الآخَرُونَ: «قَدْ رَأَيْنَا الرَّبَّ!». فَقَالَ لَهُمْ: «إِنْ لَمْ أُبْصِرْ فِي يَدَيْهِ أَثَرَ الْمَسَامِيرِ، وَأَضَعْ إِصْبِعِي فِي أَثَرِ الْمَسَامِيرِ، وَأَضَعْ يَدِي فِي جَنْبِهِ، لاَ أُومِنْ» 91) إنجيل يوحنا 21: 7 فَقَالَ ذلِكَ التِّلْمِيذُ الَّذِي كَانَ يَسُوعُ يُحِبُّهُ لِبُطْرُسَ: «هُوَ الرَّبُّ!». فَلَمَّا سَمِعَ سِمْعَانُ بُطْرُسُ أَنَّهُ الرَّبُّ، اتَّزَرَ بِثَوْبِهِ، لأَنَّهُ كَانَ عُرْيَانًا، وَأَلْقَى نَفْسَهُ فِي الْبَحْرِ. 92) إنجيل يوحنا 21: 12 قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «هَلُمُّوا تَغَدَّوْا!». وَلَمْ يَجْسُرْ أَحَدٌ مِنَ التَّلاَمِيذِ أَنْ يَسْأَلَهُ: مَنْ أَنْتَ؟ إِذْ كَانُوا يَعْلَمُونَ أَنَّهُ الرَّبُّ. [/B][/SIZE][/FONT][/COLOR] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
هل اثبت الكتاب المقدس لاهوت الرب يسوع المسيح ؟
أعلى