الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
ما الجديد
المشاركات الجديدة
آخر النشاطات
الأعضاء
الزوار الحاليين
مكتبة الترانيم
إسأل
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الاسئلة و الاجوبة المسيحية
لماذا لم تترجم كلمة اللوغوس الى عقل الله ؟ او لماذا اختارنا لفظة " الكلمة "
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="aymonded, post: 3470352, member: 81598"] [RIGHT][FONT=Arial][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [LIST] [*][FONT=Arial][SIZE=5][COLOR=Navy]سلام لشخصك المحبوب في كنيسة الله، أولاً أتعبني كما تشاء وهذا ليس بتعب إطلاقاً...[/COLOR][/SIZE][/FONT] [/LIST] [FONT=Arial][SIZE=5][COLOR=Navy]عموماً شوف يا جميل، باختصار شديد، في الترجمة حينما حاولوا يقربوا المعنى للناس علشان بس يظهروا أن الموضوع مش فلسفي، لم يستخدموا المعنى الفلسفي المباشر للكلمة لكي لا ينجرف الفكر لمعنى أبعد ما يكون عن قصد القديس يوحنا الرسول، فاستخدموا كلمة "الكلمة"، رغم عدم دقتها لأن فيه ترجمات قديمة فضلت تكتب كلمة اللوغوس كما هي بدون أي ترجمة، ولكن البعض ترجمها لكي لا تكون كلمة غامضة أو أن يتطرق أحد لمعناها الفلسفي أو الحرفي اليوناني من جهة العقل، لذلك فضلوا أن يترجموها بحيث يقربوها للذهن... ونرجع لمرجعنا الأول عن لماذا لم يكتب كلمة المسيح، كلمة المسيح تعني على نحو خاص وظيفة الرب يسوع نفسه، من جهة أنه الممسوح للخلاص، أي انه مسيح الله [ هكذا أحب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد ]، أما في كلام القديس يوحنا في افتتاحية الإنجيل كان بيتكلم عن طبيعة المسيح من جهة أزليته وليست من جهة وظيفتة في عمل الخلاص، فكان يتحدث عن وجوده الأزلي في حضن الآب، لذلك حينما تكلم عن الكلمة والترجمة ضعيفه لأنها مش عند الآب، بل هي نحو الآب، أي وجهاً لوجه مع الآب (أقنوم لأقنوم) بس لو اترجمت كده مش هاتتفهم حسب نصها اليوناني وقد تُفهم على نحو خاطئ، وقصد المترجم أن يوضح أن القديس يوحنا الرسول يقصد أن الابن في حضن الآب، لذلك ترجموها عند الآب مش عند حد تاني ولا موجود مستقلاً وحده كده، لأن الترجمة بتحاول جاهدة تقرب المفهوم، لكن يبقى الاستعلان ناقص إلى أن يتدخل الروح القدس ويعلن الابن في القلب... فالمترجم أحياناً كثيرة يعجز عن توصيل المعنى والقصد التام لأنه يحتاج شرح طويل، لكنه بيختار أقرب ما يكون لتوصيل المعنى، لذلك لم يختار لفظة عقل، بل كلمة، ولأن الكلمة قد تكون أقرب لأن قال أن به كان كل شيء، وأن فيه الحياة والحياة نور الناس، وهكذا تحدث عن فعل قدرته الأزلي وكينونته مع الآب، ولكن بعد كده ذكر الرسول من هو اللوغوس (الكلمة) في باقي الإنجيل لما تحدث عن حمل الله رافع خطية العالم وشرح أنه المسيح وبعدين أنه يسوع المسيح وأكد على أزليته وأنه إله من إله مساوي له تماماً، وهكذا.. فإنجيل يوحنا إنجيل ليس عادياً بل إنجيل استعلان المجد الإلهي الفائق، فهو لاهوتي بالدرجة الأولى، وحينما ذكرت لك أن كثير من الألفاظ لا تُشرح من المفهوم القاموسي، لأن القاموس يختلف عن الإعلان الإلهي، ولذلك كل المترجمين كانوا حرصين جداً على الترجمة بعد مجهود مضني لكي لا ينجرفوا في المعنى خارج القصد الذي كُتب فيه... أرجو أن أكون وضحت ولو القليل من المعنى، النعمة تكون معك[/COLOR] [/SIZE][/FONT][/RIGHT] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الاسئلة و الاجوبة المسيحية
لماذا لم تترجم كلمة اللوغوس الى عقل الله ؟ او لماذا اختارنا لفظة " الكلمة "
أعلى