رد: كان الكلمة الله ام اله؟للدكتور هولى بايبل
ملخص الشبهة
ان كلمة ثيؤس مش معرفه فمعناها انه وكان الكلمة اله ( 26 – 11 )
الرد
فانديك
1 فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَكَانَ الْكَلِمَةُ اللَّهَ
الحياه
1 في البدء كان الكلمة، والكلمة كان عند الله. وكان الكلمة هو الله .
السارة
1 في البدء كان الكلمة،والكلمة كان عند الله، وكان الكلمة الله.
اليسوعية
1 في البدء كان الكلمة والكلمة كان لدى الله والكلمة هو الله.
المشتركه
يو-1-1 في البَدْءِ كانَ الكَلِمَةُ،والكَلِمَةُ كانَ عِندَ اللهِ، وكانَ الكَلِمَةُ اللهَ.
البولسية
يو-1-1 في البَدْءِ كانَ الكلمةُ والكلمةُ كانَ لَدَى اللهِ، وكانَ الكَلِمةُ الله
الكاثوليكية
يو-1-1 في البَدءِ كانَ الكَلِمَة والكَلِمَةُ كانَ لَدى الله والكَلِمَةُ هوَ الله.
فكل المترجمين للغه العربيه ترجموها الله فهل كلهم اخطؤوا ؟
التراجم الانجليزي
................................................................................
................................................................................
Joh 1:1
(ASV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(BBE) From the first he was the Word, and the Word was in relation with God and was God.
(Bishops) In the begynnyng was the worde, & the worde was with God: and that worde was God.
(CEV) In the beginning was the one who is called the Word. The Word was with God and was truly God.
(Darby) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(DRB) In the beginning was the Word: and the Word was with God: and the Word was God.
(EMTV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(ESV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(Geneva) In the beginning was that Word, and that Word was with God, and that Word was God.
(GNB) In the beginning the Word already existed; the Word was with God, and the Word was God.
(GW) In the beginning the Word already existed. The Word was with God, and the Word was God.
(HNT) בראשית היה הדבר והדבר היה את האלהים ואלהים היה הדבר׃
(ISV) In the beginning, the Word existed. The Word was with God, and the Word was God.
(KJV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(KJV-1611) In the beginning was the Word, & the Word was with God, and the Word was God.
(KJVA) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(LITV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(MKJV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(Murdock) In the beginning, was the Word; and the Word was with God; and the Word was God.
(RV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(Webster) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(WNT) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(YLT) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;
والفرنسيه
(FDB) Au commencement était la Parole; et la Parole était auprès de Dieu; et la Parole était Dieu.
(FLS) Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
والالمانية
(GLB) Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.
(GSB) Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott.
وكلهم ترجموها الله ( فيما عدا ترجمة شهود يهوه التي ام اضعها لاننا لانعترف بها )
................................................................................
الفلجاتا وترجمتها
(Vulgate) in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum
In the beginning was the Word: and the Word was with God: and the Word was God.
[FONT=Times New Roman, serif][/FONT]Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum
وايضا اللاتينية القديمه التي تعود الي اوائل القرن الثاني الميلادي
مثل
ita itaur itb itc ite itf itff2 itq
ونصها
1
in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum
In the beginning was the Word: and the Word was with God: and the Word was God.
وترجمة كل اللاتيني حرفيا
وكان الله هو الكلمه ومعناها وكان الكلمة الله
والنسخ اللاتيني كلها بها كلمة ديس التي تبدا بحرف دي كابيتال وهي كلمه لاتستخدم الا لله
ودليل من القواميس اللاتينية
Deus
n. (Latin) God
*deiwos = "divine"
n. God, Supreme Being, creator and ruler of the universe (according to the tenets of monotheistic religions); miserere
John 1:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܪܫܝܬ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܠܬܐ ܘܗܘ ܡܠܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܘܐܠܗܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܗܘ ܡܠܬܐ ܀
وتنطق ايلوهو التي لاتستخدم غير لله
THE NEW TESTAMENT TRANSLATED FROM THE SYRIAC PESHITO VERSION BY JAMES MURDOCK ܞ
1 In the beginning, was the Word; and the Word was with God; and the Word was God.
وهو ايضا موجود في مخطوطه هامه جدا وهي
الاشورية التي تعود للقرن الثاني وتحديدا لسنة 165 ميلاديه
وايضا بها كلمة ايلوهو
وترجمتها المعتمده
JOHN WESLEY ETHERIDGE
1:1 IN the beginning was the Word,* and the Word himself was with Aloha, and Aloha was the Word himself.
وتراجم كثيره اخري مثل الصعيدي القبطي اخر القرن الثالث بداية الرابع
وايضا كل من التراجم التالية اكدة ان الكلمه هو الله معرف
الارمنية القرن الخامس
arm
الاثيوبية القرن السادس
eth
الجوارجينيه القرن الخامس
Geo
السلافينية القرن التاسع
slav