الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
ما الجديد
المشاركات الجديدة
آخر النشاطات
الأعضاء
الزوار الحاليين
مكتبة الترانيم
إسأل
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الاسئلة و الاجوبة المسيحية
سؤال عن ترجمة الوهيم
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="أَمَة, post: 3840866, member: 44437"] لو تكلمنا عن اللغة العبرية ،"ال ياء و ال ميم" في نهاية الكلمة تشير عادة إلى صيغة الجمع المذكر. ومع ذلك ، عند الإشارة إلى الإله اليهودي يُفهم إلوهيم عادةً على أنه مفرد. حتى أن في الصرف و في النحو يكون الفعل أو الصفة في المفرد. الشعب اليهودي لم يكن ناضجا روحيا بعد ليظهر الله ذاته لهم. بعد أن جاء المسيح عرفنا منه بشكل أوضح أن الله ثالوث، و هكذا يمكننا القول أن الوهيم لا تعني آلهة بل تعني التعدد في الوحدة، و هي تشير الى الثالوث. و ماذا كاي يمكن أن نترجمها؟ بـِ "آلهة"؟ طبعاً لا لأن الكتاب المقدس تمت ترجمته الى العربية بعد الإستعمار الإسلامي الذي فرض اللغة العربية على الشعوب التي استعمرها. فكان من الضروري أن تتم ترجمة الكتاب المقدس الى اللغة العربية. المترجمون كانوا مسيحييون و يفهمون المقصود من الكلمة. [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الاسئلة و الاجوبة المسيحية
سؤال عن ترجمة الوهيم
أعلى