الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
ما الجديد
المشاركات الجديدة
آخر النشاطات
الأعضاء
الزوار الحاليين
مكتبة الترانيم
إسأل
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الاسئلة و الاجوبة المسيحية
رفضوني انا الحبيب
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="apostle.paul, post: 2493765, member: 85886"] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]وايضا البشيتا الارامي التي تعود للقرن الرابع [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]وترجمتها المعتمدة[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]The [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Lamsa Bible[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] is the most popular and well known Bible that has been translated from the [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Aramaic Peshitta[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]The Peshitta OT is the Aramaic version of a Hebrew Old Testament version (possibly older and superior to the current accepted Massoretic Hebrew version). The Lamsa Bible utilizes this version.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]والعدد[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]I am forgotten as a dead man out of mind: I am like something given up for lost.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]ترجمتها العربي [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]نسيت كانسان ميت من العقل [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]: [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]وانا اشبه شئ سلم للفقد [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]العبري [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](HOT)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff](31:13)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] נשׁכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃ [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#2e1308]وايضا الماسوريتك وترجمتها[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]יב מִכָּל[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]-[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]וְלִשְׁכֵנַי מְאֹד[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]-- [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]: [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]רֹאַי בַּחוּץ[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]-- [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]נָדְדוּ מִמֶּנִּי[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000]12 Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; {N} [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]they that see me without flee from me[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000].[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]יג[/B][/COLOR][COLOR=#000000]נִשְׁכַּחְתִּי[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000], כְּמֵת מִלֵּב[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000]; [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000]הָיִיתִי[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000], כִּכְלִי אֹבֵד[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000].[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000] [/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]13[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]I am forgotten as a dead man out of mind; [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000]I am like a useless vessel[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000].[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]תהילים [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]31:12[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B] Hebrew OT: BHS (Consonants Only)[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ffffff][B]................................................................................ [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320]נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ffffff]................................................................................ [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]תהילים [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]31:12[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B] Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ffffff][B]................................................................................ [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320]נִ֭שְׁכַּחְתִּי כְּמֵ֣ת מִלֵּ֑ב הָ֝יִ֗יתִי[/COLOR][COLOR=#001320]כִּכְלִ֥י אֹבֵֽד׃[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ffffff]................................................................................ [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]תהילים [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]31:12[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B] Hebrew OT: WLC (Consonants Only)[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ffffff][B]................................................................................ [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320]נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ffffff]................................................................................ [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]תהילים [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]31:12[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B] Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ffffff][B]................................................................................ [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320]נִשְׁכַּחְתִּי כְּמֵת מִלֵּב הָיִיתִי כִּכְלִי[/COLOR][COLOR=#001320]אֹבֵד׃[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ffffff]................................................................................ [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]תהילים [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]31:12[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B] Hebrew OT: Aleppo Codex[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ffffff][B]................................................................................ [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320]יג נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי[/COLOR][COLOR=#001320]אבד[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ffffff]................................................................................ [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320] [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]תהילים [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]31:12[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B] Hebrew Bible[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ffffff][B]................................................................................ [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#001320]נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#2e1308]31:12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]القاموس العبري [/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H2351[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]חץ חוּץ[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]chûts chûts[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]khoots,[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]khoots[/I][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5](Both forms feminine in the plural); from an unused root meaning to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]sever[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]; properly [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]separate[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] by a wall, that is, [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]outside[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]outdoors: - [/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]abroad, field, forth, highway, more, out (-side, -ward), street, without.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]في الخارج[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H5074[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]נדד[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]nâdad[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]naw-dad'[/I][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]A primitive root; properly to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]wave[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] to and fro (rarely to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]flap[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] up and down); figuratively to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]rove[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]flee[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], or (causatively) to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]drive[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] away: - chase (away), X could not, depart, flee (X apace, away), (re-) move, thrust away, wander (abroad, -er, -ing).[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]يبعد[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H4480[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]מנּי מנּי מן[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]min minnı̂y minnêy[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]min,[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]min-nee',[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]min-nay'[/I][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]For [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008000][U]H4482[/U][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]; properly a [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]part[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] of; hence (prepositionally), [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]from[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] or [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]out[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]of[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] in many senses: - above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]عنهم [/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]وكلهم تاتي بمعني ابعدوني عنهم للخارج وممكن يترجم معناها رفضوني[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H7911[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]שׁכח שׁכח[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]shâkach shâkêach[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]shaw-kakh’,[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]shaw-kay’-akh[/I][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]A primitive root; to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000][I]mislay[/I][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], that is, to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]be[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000][I]oblivious[/I][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] of, from [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]want of memory or attention[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]: - X at all, (cause to) [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]forget[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5].[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]تعني منسي مرفوض مرزول[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]وقاموس اخر [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H7911[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]שׁכח[/COLOR] [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]/ [COLOR=#0000ff]שׁכח[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]shâkach / shâkêach[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]BDB Definition:[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1) to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]forget[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]ignore[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], wither[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a) (Qal)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a1) to forget[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a2) [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]to cease to care[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1b) (Niphal) to be forgotten[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1c) (Piel) to cause to forget[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1d) (Hiphil) to make or cause to forget[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1e) (Hithpael) to be forgotten[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Part of Speech:[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] verb[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]A Related Word by BDB/Strong’s Number:[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] a primitive root[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Same Word by TWOT Number: [/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]2383[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]تعني منسي او مرفوض او مرزول [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H3820[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]לב[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]lêb[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]labe[/I][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]A [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]form [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]of [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008000][U]H3824[/U][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]; [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]the [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000][I]heart[/I][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]centre[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] of anything: - + care for, comfortably, consent, X considered, courag [-eous], friend [-ly], ([broken-], [hard-], [merry-], [stiff-], [stout-], double) heart ([-ed]), X heed, X I, kindly, midst, [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]mind[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] (-ed), X regard ([-ed)], X themselves, X unawares, understanding, X well, willingly, wisdom.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]من القلب او من العقل[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]وقاموس اخر وهو قاموس برون العبري[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H3820[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]לב[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]lêb[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]BDB Definition:[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1) [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]inner man[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]mind[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], will, [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]heart[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], understanding[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a) inner part, midst[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a1) midst (of things)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a2) heart (of man)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a3) soul, heart (of man)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a4) mind, knowledge, thinking, reflection, memory[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a5) inclination, resolution, determination (of will)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a6) conscience[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a7) heart (of moral character)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a8) as seat of appetites[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a9) as seat of emotions and passions[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a10) as seat of courage[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Part of Speech:[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] noun masculine[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]A Related Word by BDB/Strong’s Number:[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] a form of [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008000][U]H3824[/U][/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Same Word by TWOT Number: [/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1071a[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]اننر مان اي المحبوب[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]فتاتي بمعني رفضوني انا الحبيب او نسيوني من القلب [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H4191[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]מוּת[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]mûth[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]mooth[/I][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]A primitive root; to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]die[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] (literally or figuratively); causatively to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]kill: - [/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] X at all, X crying, (be) [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]dead [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5](body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy (-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro [-mancer], X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in [no] wise.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]ميت [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H4191[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]מוּת[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]mûth[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]BDB Definition:[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1) to die, kill, have one executed[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a) (Qal)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a1) to die[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a2) to die (as penalty), be put to death[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a3) [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]to die, perish[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] (of a nation)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a4) to die prematurely (by neglect of wise moral conduct)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1b) (Polel) to kill, put to death, dispatch[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1c) (Hiphil) to kill, put to death[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1d) (Hophal)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1d1) to be killed, be put to death[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1d1a) to die prematurely[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Part of Speech:[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] verb[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]A Related Word by BDB/Strong’s Number:[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] a primitive root[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Same Word by TWOT Number: [/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1169[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]ميت [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]فيكون الجزء الاول انا الحبيب مرزول مثل ميت[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]وممكن يتشرح العدد بمعني[COLOR=#ff0000][B] رفضوني انا الحبيب مثل ميت مرزول[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]الجزء الثاني المهم [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]هل ذكر نصا في الانجيل جعلوا مسامير في جسدي ؟ [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]نجد في الترجمه السبعينية [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]مزمور [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]119 [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](LXX)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff](118:120)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] καθήλωσον ἐκ τοῦ φόβου σου τὰς σάρκας μου· ἀπὸ γὰρ τῶν κριμάτων σου ἐφοβήθην.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]120 Nail down my flesh from fear of you, for I was afraid of your judgments.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]وترجمتها جعل مسامير في جسدي من رعبك ومن احكامك جزعت[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5].[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]Kathlothon = Nailed on [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Henry George Liddell. Robert Scott. A Greek-English Lexicon. revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones. with the assistance of. Roderick McKenzie. Oxford. Clarendon Press. 1940.[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]ISBN: 0198642261[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]Also [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]καθήλ-ωσις, εως, ἡ, nailing on, ἀσθενὴς [τῶν ἥλων] γίνεται ἡ κ. [COLOR=#a52a2a]Hero [/COLOR]Bel. 95.6, cf. [COLOR=#a52a2a]Sm. [/COLOR], [COLOR=#a52a2a]Thd. [/COLOR]Ez. 7.23, PLond. 3.1177.239(ii A.D.).[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]ولكنه في ترجمة فانديك [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]119: 120 [/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]قد اقشعر لحمي من رعبك و من احكامك جزعت[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]وباقي الترجمات [/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080]Psa 119:120[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](ASV)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](BBE)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](Bishops)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff](119:8)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My fleshe trembleth for feare of thee: and I am afrayde of thy iudgementes. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](CEV)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] I tremble all over when I think of you and the way you judge. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](Darby)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](DRB)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]Pierce[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](ESV)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](FLS)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](Geneva)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](GLB)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](GNB)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] Because of you I am afraid; I am filled with fear because of your judgments. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](GW)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My body shudders in fear of you, and I am afraid of your regulations. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](HOT)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] סמר מפחדך בשׂרי וממשׁפטיך יראתי׃ [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](JPS)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](KJV)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](KJV-1611)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh trembleth for feare of thee: and I am afraide of thy Iudgements. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](KJVA)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](LITV)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh has shivered because of Your fear; and I have feared Your judgments. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](MKJV)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh trembles in fear of You; and I am afraid of Your judgments. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](RV)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](Vulgate)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff](118:120)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim; tuis timui [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](Webster)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008080](YLT)[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid![/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]والسؤال هنا ايضا من اين اتت السبعينية بكلمة وجعلوا مسامير في جسدي كشرح لهذا العدد ؟[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]الرد هو ايضا من نفس العدد في المزمور [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]31 [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]الذي درسنا النصف الاول منه والان النصف الثاني [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]صرت مثل اناء متلف ولا جعلوا مسامير في جسدي ؟[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H1961[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]היה[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]hâyâh[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]haw-yaw'[/I][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]A primitive root (compare [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008000][U]H1933[/U][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]); to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]exist[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], that is, [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]be[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] or [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000][I]become[/I][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]come[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]to[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]pass[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary): - beacon, X altogether, be (-come, accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), continue, do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit (one-) self, require, X use.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]بمعني جعلت او صرت مثل[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H1961[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]היה[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]hâyâh[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]BDB Definition:[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1) to be, become, come to pass, exist, happen, fall out[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a) (Qal)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a1) -----[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a1a) to happen, fall out, occur, take place, come about, come to pass[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a1b) to come about, come to pass[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a2) to come into being, become[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a2a) to arise, appear, come[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a2b) to become[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a2b1) to become[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a2b2) to become like[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a2b3) to be instituted, be established[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a3) to be[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a3a) to exist, be in existence[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a3b) to abide, remain, continue (with word of place or time)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a3c) to stand, lie, be in, be at, be situated (with word of locality)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a3d) to accompany, be with[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1b) (Niphal)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1b1) to occur, come to pass, be done, be brought about[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1b2) to be done, be finished, be gone[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Part of Speech:[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] verb[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]A Related Word by BDB/Strong’s Number:[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] a primitive root [compare [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008000][U]H1933[/U][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Same Word by TWOT Number: [/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]491[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]لها نفس المعني [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H3627[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]כּלי[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]ke[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]lı̂y[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]kel-ee'[/I][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]From [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008000][U]H3615[/U][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]; something [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]prepared[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], that is, any [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]apparatus[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon): - armour ([-bearer]), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, X one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]اناء او شئ او كيان او ادوات[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H3627[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]כּלי[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]kelı̂y[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]BDB Definition:[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1) article, vessel, [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]implement[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], utensil[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1a) article, object (general)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1b) utensil[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000], implement[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], apparatus, vessel[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1b1) implement (of hunting or war)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1b2) implement (of music)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1b3) implement, tool (of labour)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1b4) equipment, yoke (of oxen)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1b5) utensils, furniture[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1c) vessel, receptacle (general)[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]1d) vessels (boats) of paper-reed[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Part of Speech:[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] noun masculine[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]A Related Word by BDB/Strong’s Number:[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] from [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#008000][U]H3615[/U][/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Same Word by TWOT Number: [/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]982g[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]ادوات او عدد [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]H6[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#0000ff]אבד[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]'âbad[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]aw-bad'[/I][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]A primitive root; properly to [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]wander[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] away, that is [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]lose[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] oneself; [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]by implication to [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000][I]perish[/I][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] (causatively, [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I]destroy[/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]): - break, destroy (-uction), + [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000]not escape[/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5], fail, lose, (cause to, make) perish, spend, X and surely, take, be undone, X utterly, be void of, have no way to flee.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]لعدم الهرب او مسك للهلاك او اتلاف او كسر [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]فممكن تكون الجملة بمعني [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]صرت مثل اناء متلف اوجعلوني ممسوك للهلاك بادوات[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000][B]وجعلوا جسدي ممسوك بعدد[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]ورغم عدم وجود كلمة مسامير لكنها تفهم من المعني وكتبتها السبعينية لوضوح المعني ولانه جاء في سفر اشعياء النبي [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]( فمكنه بمسامير حتي لا يتقلقل [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5])[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]والقبطي [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][IMG]http://new.holy-bible-1.com/media/10119/html/118rafadony-ana-al7abeb_html_4270fbce.png[/IMG][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]وترجمتها [COLOR=#000000][B]الذين كانوا يبصروننى هربوا عنى خارجا [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]. [/B][B]نُسيت مثل الميت فى قلبهم[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]وصرت مثل اناءٍ قد هلك[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]ونلاحظ فيها الاتي ان الترقيم مختلف فهو من العدد الثاني عشر الي نصف العدد الثالث عشر [/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000][B]الذين كانوا يبصروننى هربوا عنى خارجا [/B][B]. [/B][B]نُسيت مثل الميت فى قلبهم[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000][B]وصرت مثل اناءٍ قد هلك [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#ff0000][B].[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]لانى سمعت المذمة من كثيرين يسكنون حولى[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]وفي هذه الحالة تم توضيح ان المزمور من اعداد من مزمورين من النسخه السبعينية وهو ايضا من ثلاث مزامير من نسخت الفانديك التي تتطابق مع الاصول العبري وهو [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]37 و [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]21 بترقيم الايجبية او [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]38 و [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]22 بترتيب الانجيل وايضا المزمور [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]31 او الاثنين وثلاثين بالايجيبية فلايوجد خطا لو اردنا استخدام نسخة فانديك بدل وضع رقم العدد [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]22 هو المفروض مزمور [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]31[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]وبهذا دليل ان النسخة التي بيدنا صحيحة وايضا الذي كتب في القطمارس صحيح وهو فقط اختلاف ترجمات بين ترجمه نصيه ومتحررة[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]وهذا ما ايده ابونا تادرس يعقوب ملطي[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]استخدم اليهود الأسكينازيين [/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][I][B]Ashkenazi[/B][/I][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]الذين يرجع أصلهم إلى أوربا الشرقية هذا المزمور في صلوات المساء في اليوم الثالث من الأسبوع[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]. [/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]فإنه إذ يحل المساء يحل الشعور بالوحدة وتكتنفنا الشكوك، وإذ نُحاط بالظلام بصوت عوائه وكوابيسه نحتاج إلى هذا المزمور[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B].[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]يَصلُح هذا المزمور أن يكون صلاة تدخل بنا إلى خلوة خاصة مع الله، نشكو فيها أمراضنا الجسدية والروحية القاتلة، فننعم بالتمتع بقدس الأقداس[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]. [/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]يقوم هيكل هذا المزمور على أساس أبجدي [/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B](22 [/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]آية[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B])...[/B][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]يفسر البعض الآلام الواردة في المزمور على أنها تخص السيد المسيح[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]. [/B][B]لذا يترنم بها الخورس الكنسي في الجمعة الكبيرة في الكنيسة الكاثوليكية[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]. [/B][B]وقد جاء النص في بعض المخطوطات اليونانية [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]"[/B][B]رفضوني أنا الحبيب كجثة مؤلمة[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]" ([/B][B]راجع [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]إ[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]ش [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]14: 19) [/B][B]كتلميح عن المسيح المصلوب، أما النص القبطي ففي أكثر وضوح يقول [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]"[/B][B]سمروا جسدي[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B]"[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][I][B][738][/B][/I][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][COLOR=#000000][B].[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]واخيرا من يدعي انه في الكنيسه المصريه فقط فاوضح انه يوجد اقوال اباء كثيرين تكلموا عن هذا العدد مثل [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]القديس اغناطيوس تلميذ يوحنا الحبيب وعاش في روما وليس مصر ونقل عنه القديس جستن مارتير[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]The Epistle of Barnabas [1444][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Ignatius of Antioch[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] (also known as [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5][B]Theophorus[/B][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]) (ca. 35 or 50-between 98 and 117)[URL="http://en.wikipedia.org/wiki/Ignatius_of_Antioch#cite_note-0"][COLOR=#0000ff][U][[/U][/COLOR][/URL][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]For says he who prophesies regarding Him,[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] "Spare my soul from the sword, [1490] fasten my flesh with nails; for[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] the assemblies of the wicked have risen up against me.[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]" [1491] And[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]again he says, "Behold, I have given my back to scourges, and my cheeks[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]to strokes, and I have set my countenance as a firm rock.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]Volume 1[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]القديس هيبوليتوس[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]Hippolytus[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]That the Jews would fasten Christ to the cross.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5][4068] Also in the cxviiith Psalm: "Pierce my flesh with nails through[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]fear of Thee."[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]Volume 5[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]The Report of Pontius Pilate, Procurator of Judaea,[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]Sent to Rome to Tiberius Caesar.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]But remember not evil against me, O Lord, and against Thy servant Procla,[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]who is standing with me in this the hour of my death, whom Thou didst[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]appoint to prophesy that Thou shouldest be nailed to the cross[/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5]. Do not[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]condemn her also in my sin; but pardon us, and make us to be numbered[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]in the portion of Thy righteous.[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5]Volume 8[/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=5] [/SIZE][/FONT] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الاسئلة و الاجوبة المسيحية
رفضوني انا الحبيب
أعلى