الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
مكتبة الترانيم
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
دراسة نصية تحليلة لتكوين 21 : 14 وما بعدها، والتعليق على جهالات بعض النصارى
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="Molka Molkan, post: 3429921, member: 79186"] [COLOR="Black"][FONT="Tahoma"][SIZE="4"][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4]بل أنك وحدك الأحمق بحق! ويجب أن تؤيدني في هذا الوصف الصحيح لك، لماذا؟ لأني قلت قبل أن أوردها: فبربك، كيف أقول لك ما هو سبب وضعها هنا -على سبيل المثال- ثم تقتبسها لتسألني عن السبب الذي لأجله وضعتها هنا؟ ألا تجيد القراءة؟ المهم، هل فهمت الآن السبب؟ أم مازلت لم تفهم؟ فهذه الترجمات هى ترجمات حرفية لعلماء، وهى تقول بنفس ما أقول أنا، وهى ترجمة "والولد" ولم تقل أن هذا الولد تم وضعه على كتفها، فهل تستطيع أن تحضر لنا ترجمات حرفية لعلماء تقول (حرفياً) "ووضع الولد على كتفها"؟ هذا هو السبب الأول، السبب الثاني أن الترجمة الأخيرة هى ترجمة جمعية النشر اليهودية (أو الجمعية اليهودية للنشر) Jewish Publication Society وجاء في مقدمتها: [/SIZE][/FONT][/COLOR][LEFT][SIZE=4]This translation of [I]Tanakh,[/I] the Holy Scriptures, produced by the Jewish Publication Society, was made directly from the traditional Hebrew text into the idiom of modern English. [B][COLOR=Blue]It represents the collaboration of academic scholars with rabbis from the three largest branches of organized Jewish religious life in America.[/COLOR][/B] Begun in 1955, the ongoing translation was published in three main stages: [I]The Torah[/I] in 1962, [I]The Prophets ([/I][I][FONT=Charis SIL]Nevi˒im[/FONT][/I][I])[/I] in 1978, and [I]The Writings ([/I][I][FONT=Charis SIL]Kethuvim[/FONT][/I][I])[/I] in 1982. These three volumes, with revisions, are now brought together in a complete English [I]Tanakh ([/I][I][FONT=Charis SIL]Torah-Nevi˒im-Kethuvim[/FONT][/I][I]),[/I] the latest link in the chain of Jewish Bible translations.[/SIZE][/LEFT] [LEFT][SIZE=3] Jewish Publication Society. (1997, c1985). [I]Tanakh: The Holy Scriptures : A new translation of the Holy Scriptures according to the traditional Hebrew text.[/I] Title facing t.p.: Torah, Nevi'im, Kethuvim = Torah, Nevi'im, Ketuvim. Philadelphia: Jewish Publication Society.[/SIZE] [/LEFT] [SIZE=4]فهل عرفت [SIZE=4]السبب أما[SIZE=4] مازلت تجهله؟ [/SIZE][/SIZE][/SIZE][SIZE=4]طبعاً تم الرد على الجزء الأول الكوميدي بخصوص"جنباً إلى جنب" والتي من المتوقع -نظراً لبراعتك المطلقة في الإنجليزية- أنك تعتقد أنها تعني "جنباً إلى جنب على كتفها".. وأما الجزء الثاني، فكما أوله، تم الرد عليه أيضاً، ولكن الغريب أنك تربط أشياء غريبة بأساليب بهلوانية أغرب! ربنا يشفيك..[/SIZE] [SIZE=4]هاهاها، انت كوميدي جدا بحق :)، ومن قال أني أريد أن آتي بهذه الترجمة أصلاً؟ النص العبري لا يقول حرفياً "وأعطاها الولد"، هو يقول "والولد" وهذا ما أحدثك عنه من البداية! ولكن أنت من لا ترضى به! فلماذا لا تأت أنت بترجمات حرفية من العبرية مباشرة تقول "ووضع الولد على كتفها" ثم تقارنها بالنص العبري كلمة بكلمة؟[/SIZE] [SIZE=4]كالطفل، تتحدى بدون أن تسمع لي هل أنا أدعي هذا أصلا أم لا!، تخلق حرباً وهمية فقط!، ها أنا أقلب عليك الطاولة، بنفس كلماتك الطفولية:[/SIZE] [SIZE=4][COLOR=Blue] والملاحظ انه لم يأت بترجمة صريحة مباشرة من العبرية تقول مباشرة "[SIZE=4]ووضع الولد عل[SIZE=4]ى كتفها[/SIZE][/SIZE]" ، ونتحداه ان يأتي بترجمة تقول هذا مصحوبة ببرهان لغوي يدل على ما تقول عليه.[/COLOR][/SIZE] [SIZE=4][COLOR=Blue] وأضيف: مع مقارنتها كلمة بكلمة بالنص العبري. [/COLOR][/SIZE][SIZE=4]أعذرك وأشعر بموقفك المخزي عزيزي، فلو كانت عندي أو لو لم تكن عندي لم أكن لأضعها، لأني لا أقول أصلا أن النص العبري يقول بحسب الحرف "وأعطاها الولد" بل "والولد"، فربما أنت كنت في غيبوبة والآن أفقت، ولا توجد خيوط رفيعة في بحثي، وهذا تحدي مني لك أن تثبت خطأ أي خيط (كما تسميه أنت) وكما أفعل معك أنا..[/SIZE] [SIZE=4]هل حقاً أنت لا تعرف؟ أم أنك تتعمد إضاعة وقتي الثمين مع أمثالك؟ وضعتها لأقول لك أن النص العبري بشكل حرفي يقول "والولد".. هل يلزمك أن أكررها لك عدد محدد من المرات لكي تفهم هذا الشيء ولا تنساه؟ [/SIZE] [SIZE=4]لأ، يعني أن النص العبري يقول حرفياً "والولد"، وليس "ووضع الولد على كتفها"..[/SIZE] [SIZE=4] كررها 465456545465464654654 مرة لكي لا تنسى فيما نتكلم..[/SIZE] [SIZE=4]هاهاها، حقيقي أنت ممتع، بجد بجد بجد وبعيدا عن الموضوع أنت مضحك جداً ومسلي :)[/SIZE] [SIZE=4]على فكرة، انا مايهمنيش هم قالوا أية هنا في الجزء دا أصلاً!! ولا ظللته بالأحمر!! ونقلته في جملة نقل "ترجمات" وليس "تعليقات" فالتعليقات لن تصمد فيها أبداً..[/SIZE] [SIZE=4]قلت: عندما أصبحت انت تترجم من الإنجليزية :gun:، لان كلمة Perhaps جاءت في سياق:[/SIZE][FONT="] [/SIZE][/FONT][SIZE="4"][LEFT][B][FONT=Times New Roman][SIZE=5]It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. [COLOR=Red]Perhaps[/COLOR] the words should be [COLOR=Red]rearranged [/COLOR]and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.”[/SIZE][/FONT][/B] [/LEFT] [FONT="] [/FONT][B][FONT=Times New Roman][SIZE=5]أي في سياق الترتيب، وليس في سياق نحوي أصلاً، لأنهم لم يتكلموا أصلا على النحو يا فصيح عصرك وأوانك :)، بل يتكلمون عن إعادة الترتيب rearranged، واما عن كلمة Perhaps فهذا لأن الترتيب الذي إقترحوه ليس مطابق للنص العبري، بل أنهم أضافوا he gave to Hagar في "ترتيب" ليس مطابق، وهذا من الأمانة التي لا تعرف عنها شيء..[/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][SIZE=5][SIZE=5][SIZE=5][SIZE=5][SIZE=5][SIZE=5] [/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/FONT][/B] [SIZE=4]تعليقهم لم يتكلم أصلا عن الجانب اللغوي بل جانب الترتيب في الجملة مع ما قبلها.. ولكن انا رددت على إدعاءك بوجود إحتمالات، فهم قالوا هذا بسبب أن هذا الترتيب ليس هو مطابق للنص كلمة بكلمة.. [/SIZE] [SIZE=4] هاهاهاهاهاها، صدقني أنت ممتع، بربك أنت ممتع، طيب تعالى أوريك الجملة الهزيلة دي.. أولاً: ليس كل تطرق إله الإحتمال بطل به الإستدلال! فهذه الجملة نفسها تتطلب أن تنتقل من مرحلة الإحتمال إلى مرحلة اليقين المطلق حتى تكون هى نفسها قاعدة نحكم بها على القواعد الأخرى المصبو الوصول إليها. ثانياً: معنى أن هؤلاء العلماء قالوا (بحسب فهمك السقيم) أن هذا النص ربما أن يقرأ بهذا الشكل "وأعطاها الولد"، إذن وربما لا يقرأ بهذا الشكل ولكن بشكل آخر، والشكل الآخر هذا، أي كان هو، هو أيضاً بالتبعية مطعون في الإحتجاج به لأنه دخل ضمن إحتمال أن يكون هو صحيح أو الشكل الأول هو الصحيح، وبالتالي فهو نفسه دخل فيه الإحتمال وبالتالي بطل به الإستدلال! وبهذا يكون لا يمكن الإستدلال بأي شكل! ثالثا: الأحاديث قطعية الثبوت أم "ظنية" الثبوت؟ أعتقد أنك لا تخالفني في أنها [SIZE=4]"ظنية الثبوت"[SIZE=4]،[SIZE=4] فهذا يعني حسب كلامك أنت وفهمك لها أن معظم السُنة سقطت!! وصدقني، لو ان هذه القاعدة ستستخدمها فيس[SIZE=4]تطيع أصغر شخص التشكيك في القرآن نفسه القطعي الثبوت![SIZE=4][SIZE=4] [/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE] [SIZE=4]صدقني أنا مش عايز إعادة ترتيبها ولا حاجة، انا عايزها كدا بنفس الترتيب!![/SIZE] [SIZE=4]هل أكرر لك سبب وضعها في البحث أم أنك تتذكره الآن؟[/SIZE] [SIZE=4]وانا لا اريد أن اضع ترجمة تقول بهذا أصلاً! ثم، كيف أدعي أني أستشهد برأيهم؟ :act23: هل الإستشهاد فيه إدعاء؟ يعني بستشهد كدا وكدا مثلاً؟ وبتتكلم عن الصنعة؟[/SIZE] [SIZE=4]هاهاها، يعني قولي "العلماء" وليس "علماء" ده دليل على غياب الصنعة؟!! انت بجد؟ انت إزاي؟ انت مذهل، انت رائع، وماله يا اخويا مش عيب..[/SIZE] [CENTER][IMG]http://upload.wikimedia.org/wikipedia/arz/1/19/%D8%A7%D9%84%D8%AF%D9%83%D8%AA%D9%88%D8%B1_%D8%B4%D8%AF%D9%8A%D8%AF.jpg[/IMG][/CENTER] [SIZE=4]طيب أنا قلت "العلماء" وبعدها وضعت "العلماء" المقصودين! فما الخطأ في هذا؟ الخطأ يكون لو قلت "كل العلماء"، لكن لفظ العلماء يحتمل أن أقصد به "العلماء" الآتي ذكرهم أو العلماء جميعهم، وبحسب منطقك الفاسد فأن هذا الإحتمال يسقط الإستدلال بـ"العلماء".. بس ييبك انت، انت مذهل، انت رائع، :ura1: المهم أن نفس هذا الكائن النادر الذي يعلق على أني قلت "العلماء" ولم أقل "علماء" واتهمني بتهمة فكاهية وهى غياب الصنعة عني، يقول هو نفسه في نفس المشاركة هذه أكثر من مرة "العلماء"!!! وتحليلي لهذه الجزئية، انه لا يجد ما يرد به في الموضوع بشكل موضوعي فيلجأ تارة للشخنة وتارة للسب الصريح وتارة لإعتقاد شيء ثم مطالبتي بإثباته،وتارة أخرى يتحداني فيما لم أدعيه أصلا!! المهم أي كلام يملأ به موضوعه![/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
دراسة نصية تحليلة لتكوين 21 : 14 وما بعدها، والتعليق على جهالات بعض النصارى
أعلى