الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
ما الجديد
المشاركات الجديدة
آخر النشاطات
الأعضاء
الزوار الحاليين
مكتبة الترانيم
إسأل
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
أنا والآب واحد في الجوهر : حوار مع المسلمين بالأدلة
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="Molka Molkan, post: 3226795, member: 79186"] [COLOR="Black"][FONT="Tahoma"][SIZE="4"] ومن هذا يتضح أن حتى علم اليقين لديك لا يجد حتى مجرد شبهة تحقيق ، فلا يتحقق منه ولو حتى ذرة، وأذكرك بكلامي الذي قلت فيه أن اي انسان يستطيع ان يقول ما تقول الآن لانه مجرد كلام على كيبورد فقط، اما عند الإثبات فنجدك عاجزاً كما بينا في الموضوع نفسه، فهذا هو الفيصل وليس الكلام الرنان :) شيء طبيعي انك تقول أيضا هذا الكلام، فما اقول هو بالنسبة لك الباطل، فهذا ايمانك، وانا لا اناقش ايمانك الآن، فإن كان كلامي باطلا بالنسبة لك، فهذا لأن ايمانك باطل بالنسبة لي، لذا فهذه النقطة خارج الحسبان أصلاً.. ما أجملك في الشعارات والإدعاء والكلام على الكيبورد، وعند طلب الدليل أجدك تتعلم من الكيبورد السكون :) فتصف ردي بالمهلهل وعندما يأتي دورك لنقده أجدك لا تقوى حتى على فهم كلامي ، وعندما تفهمه تأتي بأدلة تدينك، وعندما لا تأتي بأدلة تدينك ، تبتر فيها، وعندما لا تبتر فيها تقصها من موقع وتقلب الأسفل للأعلى لتبين انك "صاحب مرجع" ولكن كل هذا يا عزيزي، سهل علىّ سحقه تماماً كما فعلت وسأفعل.. صدقني انا اعرف انك تزيد الموضوع من ناحيتك شخصنة وقلة أدب لكيما يتم طردك، وهذا سهل هين، لن يتعبني في شيء أللهم إلا تقليل عدد المسلمين غير المحترمين واحداً لكن لأتحملك قليلاً، فقلة أدبك لا تعادل البهجة التي تدخلها الى قلبي عندما اراك تتخبط يمينا ويساراً في الكلام، فتارة تأتي بكلام مبتور وتدلس فيه (معذور) وتارة تأتي لكلام غير مبتور ولكن لا تقرأه ونجده يدينك انت نفسك ومع ذلك لم تقرأه ، وتارة تستشهد بمواقع لا تعرف من القائل فيها وعندما نسألك عن القائل، نسمع صوت صمتك :)، وتارة تستشهد بكلام لا قيمة له أصلا في موضوعنا...إلخ، فهذه الفرحة كلها تجعلني انسى شخصنتك وقلة أدبك ودعوتك لي بأن أطردك... ولكن سأجعلك في المنتدى لتفرحني بهذه الأشياء التي تكتبها.. الـ"لم" لا يوجد لها "من قال" : أولا: لأني انا الذي أحاورك فلن يأتي آخر من الخارج ليقول. ثانياً: لان عدم تعليقك هو شيء سلبي أي غير موجود أصلا ، لكي يلزم شخص بان يقوله.. وتعالى لكلامك المضحك: كل هذا رددت عليه وبينت انه ليس رد أصلا: 1. إما انه كلام يرفض كلامك ويؤيد كلامك وبالتالي فهو لي وليس لك كما بينت لك. 2. أو أنه رأي منك لا يسوى قراءته فأنت تعتقد ان ردك المطلوب هو كتابتك على الكيبورد :) أضحكتني يا عزيزي، إذ انني أكثر من مرة أوضحت لك كيف اني رددت على الكلام الأول بوضع ما بترته في الكلام الثاني لأن كلامه الثاني يفسر كلامه الأول، فلا احتاج أن اكتب انا طالما هو كتب، وكررت هذا الشرح أكثر من مرة، ولكن تعيده مرة أخرى لأعيد أنا، وليس لدي مشكلة في الإعادة، فربما تفهم هذه المرة ما هو نوع الرد: انت دلست وبترت كلام الرجل، والبتر أدى لخطأ في المعنى الذي قدمته، انا ما فعلته هو اني اتيت بباقي كلام نفس الرجل الذي بترته لأوضح بكلامه كلامه، فخير تفسير هو كلامه هو، وبالتالي اثبت انك مدلس في المعنى، بترت في النص، مخطيء في الفهم، الرجل يعارضك ويوافقني، انت تريد ان اعلق على كلامه بأن أكتب انا، انا لا ارى ان تعليقي سيكون اقوى من كلامه هو نفسه عن كلمه هو نفسه.. كم مرة تحتاج أن أكتب لك هذا الكلام حتى تفهم؟ هذا تدليس، فانا أوضحت اكثر من مرة معنى الكلمة ككلمة، ومعناها في هذا التركيب اللغوي ،وليس التفسيري، كونك لا تعرف أن تقرأ كلمة "التركيب اللغوي" فهذه مشكلتك في القراءة، فعاود تعلم هذه الحروف رجاءً.. علقت على هذا الكلام وقلت: 1. لن اعلق لأني علقت بالفعل، وها هو كلام الرجل نفسه بشحمه ولحمه: [SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][LEFT][B]I and my Father are one[/B]—Our language admits not of the precision of the original in this great saying. “[I]Are[/I]” is in the [I]masculine[/I] gender—“we (two persons) are”; while “[I]one[/I]” is [I]neuter[/I]—“[I]one thing.[/I]” Perhaps “[I]one interest[/I]” expresses, as nearly as may be, the purport of the saying. There seemed to be some contradiction between His saying they had been given by His Father into [I]His own[/I] hands, out of which they could not be plucked, and then saying that none could pluck them out of [I]His Father’s[/I] hands, as if they had not been given out of them. “[I]Neither have they,[/I]” says He; “though He has given them to Me, they are as much in His own almighty hands as ever—they [I]cannot be,[/I] and when given to Me they are not, given away from Himself; for He and I have all in common.” Thus it will be seen, that, though [I]oneness of essence[/I] is not the precise thing here affirmed, [FONT=Times New Roman][COLOR=Red][U][B][SIZE=5]that truth is [/SIZE][/B][/U][/COLOR][/FONT][I][FONT=Times New Roman][COLOR=Red][U][B][SIZE=5]the basis of what is affirmed[/SIZE][/B][/U][/COLOR][/FONT][FONT=Times New Roman][COLOR=Red][U][B][SIZE=5],[/SIZE][/B][/U][/COLOR][/FONT][/I][FONT=Times New Roman][U][B][SIZE=5][COLOR=Red] without which it would not be true[/COLOR].[/SIZE][/B][/U][/FONT] And Augustine was right in saying the “[I]We are[/I]” condemns the [I]Sabellians[/I] (who denied the [I]distinction of Persons[/I] in the Godhead), [SIZE=5][COLOR=Red][B][FONT=Times New Roman]while the “[/FONT][/B][/COLOR][/SIZE][SIZE=5][COLOR=Red][B][FONT=Times New Roman][I]one[/I][/FONT][/B][/COLOR][/SIZE][SIZE=5][COLOR=Red][B][FONT=Times New Roman]”[/FONT][/B][/COLOR][/SIZE] (as explained) condemns the [I]Arians[/I] (who denied the [FONT=Times New Roman][COLOR=Red][U][B][SIZE=5]unity of their essence[/SIZE][/B][/U][/COLOR][/FONT]). [/LEFT] [LEFT] Jamieson, R., Fausset, A. R., Fausset, A. R., Brown, D., & Brown, D. (1997). [I]A commentary, critical and explanatory, on the Old and New Testaments[/I]. On spine: Critical and explanatory commentary. (Jn 10:30). [RIGHT] هل تقرأ -فضلا- ما تنقل؟! الرجل يوافق أغسطينوس في أن كلمة "واحد" هنا تدحض فكر الأريوسيين الذي ينكرون وحدانية الجوهر بين الآب والإبن!! فما هذا الذي تفعله انت الآن؟ هل طلبنا منك أدلة لصالحنا؟ دع الأدلة التي لصالحنا لنا، فنحن على تمام الإستعداد لإغراقك بها، وإنتبه فقط للادلة التي تعتقد أنها لصحالك!!! [/RIGHT] [/LEFT] [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE]انت زعمت ان كلامه يقول أن الكلمة يمكن ان تعني أي وحدة، فأما عن الكلمة ككلمة، فأنا لم ادعي غير ذلك، لكن في هذا التركيب؟ لا تعني الا وحدة الجوهر كما اثبتنا، فكونك تأتي بكلامه عن الكلمة ككلمة في موضع وضع معنى "نص" فهذا تدليس منك كشفته كالعادة بالنص الكامل لكلامه، ونضعه.. [LEFT][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [I]I and[/I] my [I]Father are one[/I]. The word translated “one” is not in the [I]masculine[/I], but in the [I]neuter[/I] gender. It expresses [I]union[/I], but not the precise nature of the union. It [I]may[/I] express [B][COLOR=Red][U]any[/U][/COLOR][/B] union, and the particular kind intended is to be inferred from the connection. In the previous verse he had said that he and his Father were [I]united[/I] in the same object—that is, in redeeming and preserving his people. It was [I]this[/I] that gave occasion for this remark. Many interpreters have understood this as referring to union of design and of plan. The words may bear this construction. In this way they were understood by Erasmus, Calvin, Bucer, and others. [B][COLOR=Red]Most of the Christian fathers[/COLOR][/B] understood them, however, as referring to the [U][COLOR=Red][B][I]oneness[/I][/B][/COLOR][/U] or [COLOR=Red][B][U][I]unity of nature[/I][/U][/B][/COLOR] between the Father and the Son; and that this was the design of Christ appears probable from the following considerations: [FONT=Times New Roman][B][SIZE=5][COLOR=DarkRed]1st.[/COLOR][/SIZE][/B][/FONT] The question in debate was not about his being united with the Father in [I]plan[/I] and [I]counsel[/I], [U][B][COLOR=Red]but in [/COLOR][/B][/U][U][B][COLOR=Red][I]power[/I][/COLOR][/B][/U]. He affirmed that he was able to rescue and keep his people from [I]all[/I] enemies, or that he had [COLOR=Red][U][B][I]power[/I][/B][/U][/COLOR] superior to men and devils—that is, that he had [U][COLOR=Red][B][I]supreme[/I][/B][/COLOR][/U][U][COLOR=Red][B] power[/B][/COLOR][/U] over all creation. He affirmed the same of his Father. [U][B][COLOR=Blue][I]In this[/I], therefore, they were [I]united[/I][/COLOR][/B][/U][U][B][COLOR=Blue]. But this was an attribute only of God, and they thus understood him as claiming equality to God[/COLOR][/B][/U] in regard to [I]omnipotence[/I]. [FONT=Times New Roman][COLOR=DarkRed][B][SIZE=5]2d.[/SIZE][/B][/COLOR][/FONT] The Jews understood him as affirming his equality with God, for they took up stones to punish him for blasphemy (ver. 31, 33), and they said [I]to him[/I] that they understood him as affirming [U][B][COLOR=Blue]that he was God[/COLOR][/B][/U], ver. 33. [FONT=Times New Roman][B][SIZE=5][COLOR=DarkRed]3d.[/COLOR][/SIZE][/B][/FONT] Jesus [B][U][COLOR=Red]did not [/COLOR][/U][/B][B][U][COLOR=Red][I]deny[/I][/COLOR][/U][/B] that it was his intention to be so understood. See Notes on ver. 34–37. [FONT=Times New Roman][B][SIZE=5][COLOR=DarkRed]4th.[/COLOR][/SIZE][/B][/FONT] He [I]immediately[/I] made [U][B][COLOR=Red]another[/COLOR][/B][/U] declaration implying the [B][U][COLOR=Red]same thing[/COLOR][/U][/B], leaving the same impression, and which they attempted to punish in the [COLOR=Red][U][B]same manner[/B][/U][/COLOR], ver. 37–39. If Jesus had not [I]intended[/I] so to be understood, it cannot be easily reconciled with moral honesty that he did not distinctly [I]disavow[/I] that such was his intention. The Jews were well acquainted with their own language. They understood him in this manner, and he left this impression on their minds. Barnes, A. (1884-1885). [I]Notes on the New Testament: Luke & John[/I] (R. Frew, Ed.) (293). London: Blackie & Son. [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][RIGHT] وقلت لك ايضا بعدها: وأيضاً: فها انا اوافق على كل انواع الوحدة، تمام؟ أوافق، مرة أخرى اوافق، انا اوافق لكنك انت لا توافق، وهذا ما دحضه لك العالم فيما بعد بأنه قال ان الوحدة هنا هى وحدة الجوهر، فكوني انا اوافق وهو يوافق، فهذا لا خلاف فيه بيني وبينه، لكن انت المعارض، وتستشهد بمعارض لك وموافق لي، ومن هنا جاء تمام كلامه ليدحض فكرك الخاطيء :) قلنا ان الكلمة ككلمة تعني نعم الوحدة، لكن الكلمة في هذا النص؟ قال هو انها تعني وحدة الجوهر.... ووضحت هذا الكونكشن من كلامه عندما قلت: [LEFT] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [I]I and[/I] my [I]Father are one[/I]. The word translated “one” is not in the [I]masculine[/I], but in the [I]neuter[/I] gender. It expresses [I]union[/I], but not the precise nature of the union. It [I]may[/I] express [B][COLOR=Red][U]any[/U][/COLOR][/B] union, and the particular kind intended is to be inferred from the connection. In the previous verse he had said that he and his Father were [I]united[/I] in the same object—that is, in redeeming and preserving his people. It was [I]this[/I] that gave occasion for this remark. Many interpreters have understood this as referring to union of design and of plan. The words may bear this construction. In this way they were understood by Erasmus, Calvin, Bucer, and others. [B][COLOR=Red]Most of the Christian fathers[/COLOR][/B] understood them, however, as referring to the [U][COLOR=Red][B][I]oneness[/I][/B][/COLOR][/U] or [COLOR=Red][B][U][I]unity of nature[/I][/U][/B][/COLOR] between the Father and the Son; and that this was the design of Christ appears probable from the following considerations:[/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [FONT=Times New Roman][B][SIZE=5][COLOR=DarkRed]1st.[/COLOR][/SIZE][/B][/FONT] The question in debate was not about his being united with the Father in [I]plan[/I] and [I]counsel[/I], [U][B][COLOR=Red]but in [/COLOR][/B][/U][U][B][COLOR=Red][I]power[/I][/COLOR][/B][/U]. He affirmed that he was able to rescue and keep his people from [I]all[/I] enemies, or that he had [COLOR=Red][U][B][I]power[/I][/B][/U][/COLOR] superior to men and devils—that is, that he had [U][COLOR=Red][B][I]supreme[/I][/B][/COLOR][/U][U][COLOR=Red][B] power[/B][/COLOR][/U] over all creation. He affirmed the same of his Father. [U][B][COLOR=Blue][I]In this[/I], therefore, they were [I]united[/I][/COLOR][/B][/U][U][B][COLOR=Blue]. But this was an attribute only of God, and they thus understood him as claiming equality to God[/COLOR][/B][/U] in regard to [I]omnipotence[/I]. [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [FONT=Times New Roman][COLOR=DarkRed][B][SIZE=5]2d.[/SIZE][/B][/COLOR][/FONT] The Jews understood him as affirming his equality with God, for they took up stones to punish him for blasphemy (ver. 31, 33), and they said [I]to him[/I] that they understood him as affirming [U][B][COLOR=Blue]that he was God[/COLOR][/B][/U], ver. 33. [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [FONT=Times New Roman][B][SIZE=5][COLOR=DarkRed]3d.[/COLOR][/SIZE][/B][/FONT] Jesus [B][U][COLOR=Red]did not [/COLOR][/U][/B][B][U][COLOR=Red][I]deny[/I][/COLOR][/U][/B] that it was his intention to be so understood. See Notes on ver. 34–37. [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [FONT=Times New Roman][B][SIZE=5][COLOR=DarkRed]4th.[/COLOR][/SIZE][/B][/FONT] He [I]immediately[/I] made [U][B][COLOR=Red]another[/COLOR][/B][/U] declaration implying the [B][U][COLOR=Red]same thing[/COLOR][/U][/B], leaving the same impression, and which they attempted to punish in the [COLOR=Red][U][B]same manner[/B][/U][/COLOR], ver. 37–39. If Jesus had not [I]intended[/I] so to be understood, it cannot be easily reconciled with moral honesty that he did not distinctly [I]disavow[/I] that such was his intention. [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] The Jews were well acquainted with their own language. They understood him in this manner, and he left this impression on their minds.[/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] Barnes, A. (1884-1885). [I]Notes on the New Testament: Luke & John[/I] (R. Frew, Ed.) (293). London: Blackie & Son.[/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] [/LEFT] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/SIZE][/FONT][/COLOR] أين قال هذا؟ الرجل اكد هذا الكلام من اللغة والآباء والسياق، فكونك ترى السياق ولا ترى الباقي فهذا تدليس منك.. كلام فارغ لأنه منك بالعربي :) تسأل وترد على نفسك :) التعليق يوضع بعد كل مرة تتكلم فيها ثم تأتي وتقول "أين التعليق" :) أيضا أجبت عليه أكثر من مرة، 1. مرة عندما قلت لك على التفسير اللغوي للقرآن وان ليس كل العلماء يفسرون القران لغويا، ولم ترد بكلمة واحدة في هذا السياق :) 2. ومرة قلت لك نفس الكلام على علماء الكتاب، فليس كلهم يتقنون اللغة اليونانية وبالتالي فكل الطرق تؤدي الى نفس النتيجة التي اثبتناها، فلجوء البعض لطريق آخر يعني إضافة طريق للوصول لنفس النتيجة التي وصلنا لها من الطريق الأول، فكونك لا تفهم هذا فهذه مشكلتك :) كيف لم أرد وقد قلت: و: أرد ازاي وانت مش عارف مين اللي قال اصلا ولا بتبين حجتك في نقل الكلام؟ هو اي كلام انجليزي تنقله وانا ارد وخلاص :)؟ دا انت طيب اوي :) أنظر للأسئلة بالترتيب : 1.اين هذا الكلام في النص الإنجليزي؟ النص يقول انهم تجادلوا او تناقشوا، وهذا يحمل معنى ان يكونا متفقين على معنى واحد او مختلفين حول معنيين، اين جاء كلامك هذا في النص؟ 2. من قائل هذا الكلام أصلاً؟ 3. ما العبرة بنقل هذا الكلام في موضوع لغوي؟ انتظر منك إجابة مرتبة 1 ، 2 ، 3 صحيح، لكن انت اتيت بكلام لموقع مجهول ولا تعرف من القائل فيه، وهذا الموقع المجهول الذي لا تعرف من الذي يتكلم فيه، هو نفسه أتى بعالم معروف ينافيك وينافي كلام الموقع، أفأخذ أنا بكلام الموقع المجهول الذي لا تعرف عنه شيئاً أم أخذ بكلام العالم المعروف؟!! طبعا بالنسبة لك أخذ بكلام الموقع المجهول الذي لم تجبني عن من الذي يقول هذا الكلام فيه اصلا الى الآن، ومع ذلك تعتبره حجة :) مسكين .. يا حلاوة، طيب ما المسلمين بيقولوا!! وكلامهم ليس له اي قيمة ، هو انت فاكرني اني بحاورك في ان هناك ناس بتقول ولا ناس مش بتقول؟!! دا راجل غلبان اوي يا خال :old: أجبتك ايضا سابقا، وكان تعليقي منصب على ان العلماء ليسوا جميعا يعرفون اليونانية وليسوا جميعا يفسرون لغويا، ولكنك كالعادة لا تقرأ وان قرات لا تفهم وان فهمت فلا ترد.. ممتع انت حقاً، فماذا تعني إذن كلمة in general ؟ ألم اقل لك انك ممتع حقاً؟ هاها، هذا لكي يحدد المعنى الموجود هنا من السياق لهذه الوحدة العامة، يعني بالبلدي، ايوة الوحدة هنا عامة يا جدعان، بس عايزيين نعرف اي من هذه الأنواع يدل عليها السياق؟ فقام جايب لك النوع المقصود من السياق في هذه الجملة :) واعود فأقول : ممتع أنت حقاً.. بل لكي اعرف اي نوع تحديدا هو المقصود من هذه الانواع الكاملة للجنرال unity ... ما المشكلة هنا؟ ألم اقل لك انه وضع معنى الإتصال هنا بانه الوحدة في الجوهر؟ واثبت هذا اكثر من مرة؟ وتبقى الإجابة دائما تسحقه في كل مرة لتهرب منها وتكرر السؤال: لأن العلماء ليسوا جميعا يعرفون اليونانية وليس كلهم يفسرون النص لغويا، ولأن كل الطرق تؤدي الى نفس التفسير الأكيد : المسيح واحد مع الآب في الجوهر :) (فاكره؟) :w00t: ايوة ايوة، صواعق فعلا، كلام من قواميس للشرح معنى الكلمة بيدا عن النص، وصواعق أخرى تقلب فيها الإستشهاد بالمكان والعكس بالعكس، وشواهد أخرى لم يقولها الرجل وتأتي وتضعها انت على لسانه، ما أحلى الصواعق ، أجمل حاجة في المسلم أنك تلاقيه في كلامه يقول لك، الصواعق ، القنابل ، المزلزل، التدمير، النسف ، ...إلخ، وعند الرد تجده لا يجيد وضع دليل واحد :) [/RIGHT] [COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4][COLOR=Black][FONT=Tahoma][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/LEFT][/SIZE][/FONT][/COLOR] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
أنا والآب واحد في الجوهر : حوار مع المسلمين بالأدلة
أعلى