الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
ما الجديد
المشاركات الجديدة
آخر النشاطات
الأعضاء
الزوار الحاليين
مكتبة الترانيم
إسأل
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
أنا والآب واحد في الجوهر : حوار مع المسلمين بالأدلة
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="حارس العقيدة, post: 3226724, member: 37345"] [SIZE="4"][B][FONT="Arial Black"]الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات تحية إلى كل مسلم ومسلمة ومسيحي ومسيحية كنت أعلم علم اليقين أن المداخلة السابقة ستجعلك مضطربا ومتخبطا ولله الحمد.. لكن مازلت يامولكا تجادل بالباطل وصدق فيك قول ربنا :"[COLOR="DarkRed"]ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك[/COLOR]" قرأت ردك علي فما وجدته إلا ازداد هلهلة وهنا أوهن من بيت العنكبوت .. وأحسست من ردك أننا كما يقال في حوار "[COLOR="DarkRed"]الطرشان[/COLOR]".. نشوف حوار الطرشان:[/FONT][/B][/SIZE] [SIZE="3"][B][/B][/SIZE] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]من قال أني لم أعلق ... نعم إنه حوار الطرشان .. انظر لكلامي:[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]he phrase ἕν ἐσμεν (hen esmen) is a significant assertion with trinitarian implications. ἕν is neuter, not masculine, so the assertion is not that Jesus and the Father are one person, but[COLOR="Red"] one “thing.[/COLOR]” Identity of the two persons is not what is asserted, but essential unity (unity of essence). Biblical Studies Press. (2006; 2006). The NET Bible First Edition; Bible. English. NET Bible.; The NET Bible. Biblical Studies Press[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]يعني لغويا الكلمةἕv تعني is not that Jesus and the Father are one person, but [COLOR="Red"]one “thing[/COLOR].” " هذا لغويا .. أما قوله وحدة الجوهر فهذا تفسيريا وليس لغويا في شئ. فقلت بالحرف أن الرجل قال لغويا تعني "شئ واحد" تفسيريا "[COLOR="DarkOrchid"]جوهر واحد[/COLOR]" .. فالرجل فسر الشئ على أنه الجوهر إنما لغويا تعني "شئ واحد" كما قال أيا كان تفسيره لهذا الشئ.[/FONT][/SIZE][/B] [COLOR="DarkGreen"][B][SIZE="4"]Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary[/SIZE][/B][/COLOR] [B][SIZE="4"]I and my Father are one-Our language admits not of the precision of the original in this great saying. "Are" is in the masculine gender-"we (two persons) are"; while "one" is neuter-"[COLOR="Red"]one thing[/COLOR]." [COLOR="Red"]Perhaps "one interest" expresses, as nearly as may be, the purport of the saying[/COLOR].[/SIZE][/B] [SIZE="4"][B][FONT="Arial Black"]كان رد مولكا على هذا الكلام أنه رد على هذا الموضوع مسبقا .. طيب تعال نشوف ردك كان إيه:[/FONT][/B][/SIZE] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [url]http://www.arabchurch.com/forums/showpost.php?p=3222780&postcount=5[/url] [SIZE="4"][B][FONT="Arial Black"]ولم يعلق بأي شئ على ما قال الرجل في بداية كلامه .. وهل أنا قلت أن الرجل لا يقول أن النص يشير إلى وحدة الجوهر ؟؟!!!! أنا جئت بكلام الرجل الذي يقول فيه أن الوحدة المقصودة هي وحدة الجوهر وكفيتك عناء التعب .. لكن السؤال : متى قال أن المقصود وحدة الجوهر؟؟[/FONT][/B][/SIZE] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]بعدما قال هذا الكلام :while "one" is neuter-"[COLOR="Red"]one thing[/COLOR]." [COLOR="Red"]Perhaps "one interest[/COLOR]" expresses, as nearly as may be, the purport of the saying يعني كلمة ([COLOR="Red"]واحد[/COLOR]) في الوضع المحايد وتعني ([COLOR="Red"]شئ واحد[/COLOR])_هذا لغويا_ [COLOR="Blue"]ربما اهتمام واحد كما قد يكون تقريبا من فحوى الكلام[/COLOR].. وبعدما قال أيضا:, though oneness of essence[U][I] is not the precise thing here affirmed[/I][/U] وتعني على الرغم من أن[U] وحدة الجوهر ليست الشئ الدقيق المؤكد هنا[/U]. وهذا طبعا مالم تعلق عليه مطلقا ولن تعلق .. نأتي إلى الاقتباس الثاني لنرى هل علقت فعلا كما تدعي أو لا:[/FONT][/SIZE][/B] [COLOR="DarkGreen"][B][SIZE="4"]Barnes' Notes on the Bible[/SIZE][/B][/COLOR] [B][SIZE="4"]I and my Father are one - The word translated "one" is not in the masculine, but in the neuter gender. [COLOR="Red"]It expresses union, but not the precise nature of the union. It may express any union[/COLOR], and the particular kind intended is to be inferred from the connection[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]فكان ردك كالتالي:[/FONT][/SIZE][/B] [SIZE="3"][B][/B][/SIZE] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]وهل أنا زعمت أن الرجل لا يقول بأن النص يقصد وحدة الجوهر؟؟!!![/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]لكن متى قال أن المقصود وحدة الجوهر ؟؟ بعدما قال هذا الكلام:[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]"one" is not in the masculine, but in the neuter gender. It expresses union, but not the precise nature of the union. It [U]may express any union[/U][/SIZE][/B] [SIZE="4"][B][FONT="Arial Black"]يقول أن كلمة ([COLOR="Red"]واحد[/COLOR]) ليست مذكرة بل في الوضع المحايد وهي [U]تعبر عن الوحدة ليس عن نوع تلك الوحدة[/U]_يعني النص لم يحدد نوع الوحدة_ربما تعبر عن أي وحدة..(لغويا).. فأين تعليقك على هذا؟ ثم قال الرجل:[COLOR="Blue"]and the particular kind intended is to be inferred from the connection[/COLOR] [COLOR="Blue"]يعني نوع تلك الوحدة التي يقصدها النص نستخلصها من السياق[/COLOR].. ثم ذهب الرجل للسياق واستخلص أنها وحدة الجوهر فهذا شأنه .. يعني بالعربي النص مش بيحدد نوع أو كنه تلك الوحدة ومش هتعرفها غير من السياق... فأين التشدق بأن الكلمة في هذا النص لغويا تعني واحد في الجوهر؟!! أين تعليقك بقى على هذا الكلام ؟؟!! لا يوجد طبعا أي تعليق[/FONT][/B][/SIZE] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]ويبقى السؤال الذي لم تجب عليه إلى الآن:[/FONT][/SIZE][/B] [COLOR="DarkRed"][B][SIZE="4"]ما حاجتنا إلى سياق الكلام إن كانت الكلمة (واحد) في هذا النص لغويا تعني واحد في الجوهر؟؟[/SIZE][/B][/COLOR] [COLOR="DarkGreen"][B][SIZE="4"]The Apologists Bible Commentary[/SIZE][/B][/COLOR] [B][SIZE="4"]This verse is often used by Trinitarians as proof of the essential unity and equality of Jesus with His Father. Some Trinitarian commentators and many non-Trinitarians argue that Jesus is simply speaking about a unity of purpose, of His union with God's design and plan for His people. Still others cite this verse as teaching that the Father and Jesus are actually the same divine Person.[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]The word translated "one" is in the neuter gender, not the masculine, and specifies "unity" in a general, not personal, sense. The precise nature of this unity must be derived from context[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]وكان ردك كالآتي:[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [SIZE="4"][B][FONT="Arial Black"]هذا هو ردك الهزيل .. ولا تعليق على ما كتب أبدا !![/FONT][/B][/SIZE] [B][SIZE="4"]This verse is often used by Trinitarians as proof of the essential unity and equality of Jesus with His Father. [COLOR="Red"]Some Trinitarian commentators and many non-Trinitarians argue that Jesus is simply speaking about a unity of purpose, of His union with God's design and plan for His people[/COLOR]. Still others cite this verse as teaching that the Father and Jesus are actually the same divine Person.[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]المستدل ياصديق من هذا الكلام أن هناك بعض المعلقين المثلثين وغير المثلثين رأوا أن هذا النص يتكلم عن وحدة الهدف أو الخطة.. ثم تأتي باقتباس من الموقع يقول أن المقصود هو وحدة الجوهر :[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]هههههههههه مانا قايلك في مداخلتي رقم 27 إن الموقع بيحلل النص وبيستعرض الآراء كلها وبيؤيد أن النص يقول بوحدة الجوهر ومع ذلك فإن هذا لا ينفي وقوع الاختلاف وأن هناك من قال بوحدة الهدف أو الخطة .. ويظل السؤال الذي لم تجب عليه:[/FONT][/SIZE][/B] [COLOR="DarkRed"][B][SIZE="4"]لو كانت الكلمة (واحد) في هذا النص لغويا تعني وحدة الجوهر فلماذا يقع الاختلاف على شئ مسلم به لغويا؟؟[/SIZE][/B][/COLOR] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]أكثر ما أضحكني هو ردك الآتي:[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]أنت فهمت إن كلمة [COLOR="Red"]general [/COLOR]يعني واحد في كل شئ؟!!!! ههههههههههه كلمة [COLOR="Red"]general[/COLOR] هنا معناها وحدة [COLOR="Red"]بالمعنى العام[/COLOR] .. عشان كده قالك:[COLOR="Blue"]The precise nature of this unity must be derived from context[/COLOR] يعني لكي تعرف النوع الدقيق للوحدة عليك بالرجوع للسياق وهذا الكلام نفسه جاء في هذا الاقتباس:[/FONT][/SIZE][/B] [COLOR="DarkGreen"][B][SIZE="4"]Barnes' Notes on the Bible[/SIZE][/B][/COLOR] [B][SIZE="4"][COLOR="Red"]and the particular kind intended is to be inferred from the connection[/COLOR][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"][COLOR="DarkRed"]ويبقى السؤال قائما (فاكره؟): ما الحاجة للسياق إذا كانت الكلمة (واحد) لغويا تعني واحد في الجوهر ؟؟[/COLOR][/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]بدأ مولكا بعد ذلك بالرد على الصواعق التى هوت عليه كالبرق والرعد بردود هزيلة جدا .. لننظر رده على أول 3 صواعق دفعه واحدة :[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]رفض ال3 اقتباسات لأنها جاءت في معاجم وقواميس ههههههههههه هل هذا رد ! نفرض أنهم كتبوا رأيهم في خواطرهم اليومية هتقول مينفعش عشان دي الخواطر اليومية هههههههههه .. أين ردك ياعزيزي على ما قالوه.. وهل قالوا أن ἕν معناها (واحد) وفقط؟!! لأنه قاموس [COLOR="Red"]Expository [/COLOR]. نعيده مرة أخرى يمكن تعلق بشئ:[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]One’ also expresses the unity between Christ and the Father (Jn 10:30), the union between believers and the Godhead, and the unity which exists among Christians (Jn 17:21; Gal. 3:28). ‘[COLOR="Red"]One’ further expresses singleness of purpose[/COLOR]” - p. 844, New Bible Dictionary, (2nd ed.), 1982, Tyndale House Publ[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]هو هنا بيتكلم عن كلمة ([COLOR="Red"]واحد[/COLOR]) في نص يوحنا 10 العدد30 ويقول المقصود ([COLOR="Red"]وحدة الهدف[/COLOR]) [/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]to be united most closely ([COLOR="Red"]in will, spirit[/COLOR]), Jn x.30 [John 10:30]; xvii.11, 21-23 [John 17:11, 21-23]” - p. 186, Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament, Baker Book House, tenth printing, August, 1984[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]وهنا أيضا الحديث عن الكلمة ([COLOR="Red"]واحد[/COLOR]) الواردة في يوحنا 10 عدد30 ويقول [COLOR="Red"]وحدة الروح الإرادة[/COLOR][/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]A [COLOR="Red"]unity of fellowship, of will, and of purpose[/COLOR] between the Father and the Son is a frequent theme in the Fourth Gospel..., and it is tersely and powerfully expressed here; but to press the words so as to make them indicate identity of ousia [Greek for ‘substance,’ ‘essence’], is to introduce thoughts that were not present to the theologians of the first century."[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]J. H. Bernard, D.D. says in A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to St. Johnد[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]وكان تعليق مولكا على هذا الاقتباس:[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]على سبيل المثال جاء في مداخلتك رقم 34 :[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]هل ما جئت به على سبيل المثال وليس الحصر تكلم عن الجانب النصي كما تقول !! وأين اهتمام اقتباسك هذا بتركيب الجملة؟![/FONT][/SIZE][/B] [FONT="Arial Black"][SIZE="4"][B]ثم علق مولكا وقال:[/B][/SIZE][/FONT] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]هل لأنه عارض آباءك يكون تفسيره مرفوضا رأسا على عقب ؟!! وهل لو عارض آباءك يعتبر رجل بعلمه لا وزن لكلامه؟!! وأكيد طبعا بيفكرني ب[COLOR="Red"]Calvin[/COLOR] ونفس ردك هذا. نبذة صغيرة عن الرجل ليعرف الناس قدره: [COLOR="Blue"]He was Dean of St Patrick's Cathedral, Dublin from 1902 to 1911, Bishop of Ossory, Ferns and Leighlin from 1911 to 1915 and Church of Ireland Archbishop of Dublin from 1915 to 1919[/COLOR]. فالرجل له وزنه ومكانته ويرى_كما راى غيره_ أن الوحدة هنا هي وحدة الإرادة والغرض . وأين ردك على هذا الاقتباس أيضا؟؟:[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]Even the very trinitarian New Testament Greek scholar W. E. Vine when discussing the Greek word for “one” says: “(b) ****phorically [figuratively], [COLOR="Red"]union and concord[/COLOR], e.g., John 10:30; 11:52; 17:11, 21, 22....” - An Expository Dictionary of New Testament Words, p. 809.[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]بالنسبة للاستشهاد الخامس:[/FONT][/SIZE][/B] بعد هذا الكلام لابد من ضحكة كبيرة مثل هذه : [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]نعم أخطأت في هذا الاقتباس وظننته من ضمن الاقتباس فاعتذر عن هذا الخطأ للقارئ الكريم[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]من قال لك ذلك خذ ياسيدي كلام Trinitarian Professor William Barclay writing in his popular Daily Study Bible Series, The Gospel of John, Vol. 2, The Westminster Press, 1975, pp. 74, 75, 76 "we find that it is in fact so simple that the simplest mind can grasp it. Let us turn to the seventeenth chapter of John's Gospel, which tells of the prayer of Jesus for his followers before he went to his death: 'Holy Father, keep them in thy name, which thou hast given me, that they may be one, even as we are one' (John 17:11). [COLOR="Red"]Jesus conceived of the unity of Christian with Christian as the same as his unity with God[/COLOR]." "The bond of unity is love; the proof of love is obedience. Christians are one with each other when they are bound by love, and obey the words of Christ. Jesus is one with God, because as no other ever did, he obeyed and loved him. [COLOR="Red"][U]His unity with God is a unity of perfect love, issuing in perfect obedience[/U][/COLOR].[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]فالبروفسور ويليام يرى الوحدة في هذا النص وحدة المحبة..[/FONT][/SIZE][/B] "[B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]الرجل لا يسأل بل يتسائل .. هناك فرق ياعزيزي [/FONT][/SIZE][/B] [FONT="Arial Black"][SIZE="4"][B]لننظر رد مولكا على الاقتباس التالي:[/B][/SIZE][/FONT] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]يعني مولكا بجلالة قدره بيقول لا اعتبر كلامه لغويا ههههههههههههه معلش سامحه جاهل هنعمل ايه ياعم مولكا... معرفش مين اللي خلاه باحث ! طيب حضرتك استشهدت بهذا في مداخلتك رقم 34 [/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]فأين أصلا حتى ذكره أن الكلمة في الوضع المحايد ؟؟!! إلى الآن جميع الصواعق لم يرد عليها إلا بردود هزيلة ضعيفة كالخرقة الممزقة .. دعني أزيدك من الشعر بيتا _ضفها إلى الصواعق السابقة_:[/FONT][/SIZE][/B] "[B][SIZE="4"]The word for 'one' is the neuter hen not the masculine heir: Jesus and his Father are not one person, as the masculine would suggest, ...(but rather) are perfectly[COLOR="Red"] one in action, in what they do[/COLOR]" (Carson, 394).[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]كارسن يقول بأن النص يتكلم عن [COLOR="Red"]وحدة في الفعل أو الإرادة[/COLOR] كما ورد أيضا في نفس الصفحة. وبيقول كارسن في نفس الصفحة: [COLOR="Blue"]The language of "oneness" itself is not decisive[/COLOR]. [U]يعني لغة "وحدانية" نفسها ليست حاسمة[/U]. .. هذا ليس كلامي بل كلام رجل له وزنه وعلمه.. فشئ مسلم به لغويا لا يختلف عليه اثنان أصلا يامولكا. وهنا يراودني سؤال :[COLOR="DarkRed"] إذا كانت كلمة ([COLOR="Black"]واحد[/COLOR]) في الوضع المذكر لا يصلح استعمالها لأنها ستعني بذلك أن الله والمسيح شخص واحد _حاشا لله_وكلمة ([COLOR="Black"]واحد[/COLOR]) في الوضع المؤنث لا تصلح لأن جنسي الكلمتين المسيح والآب مذكر .. فكيف الخروج من هذا المأزق؟[/COLOR] السؤال الذي أسأله للمرة الثالثة ولم يلق جوابا وأنا أعرف أنه لن يلق أبدأ: [COLOR="DarkRed"]هل أصلا المسيح قال كلمة ἕν اليونانية من الأساس؟؟[/COLOR] أنا كلامي في نفس النص ياصديقي فمن الطبيعي أصلا عندما تحلل قول شخص أن تعرف هل قاله من الأساس أو لا. فلا تهرب بقولك:[/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [SIZE="4"][COLOR="DarkRed"][B]السؤال الثالث: إذا كانت الكلمة ([COLOR="Black"]واحد[/COLOR]) لغويا محسومة بأنها ([COLOR="Black"]وحدة الجوهر[/COLOR]) فلماذا يختلف باحثون على شئ من المفترض أنه مسلم به لغويا؟؟ [B][SIZE="3"][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]الموضوع انتهى أصلا منذ مداخلتي الأولى .[/SIZE][/B] تحياتي .. [/B][/COLOR][/SIZE] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
أنا والآب واحد في الجوهر : حوار مع المسلمين بالأدلة
أعلى