الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
ما الجديد
المشاركات الجديدة
آخر النشاطات
الأعضاء
الزوار الحاليين
مكتبة الترانيم
إسأل
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
أنا والآب واحد في الجوهر : حوار مع المسلمين بالأدلة
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="حارس العقيدة, post: 3224310, member: 37345"] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]الحمد لله رب العالمين والصلاة والسلام على سيد الخلق أجمعين السلام عليكم أحبابي المسلمين .. وتحية طيبة للأصدقاء المسيحيين بالرغم من أن الموضوع قد انتهى منذ المداخلة الأولى ورغم محاولات الزميلين لإثبات أن كلمة[COLOR="Red"]ἕν[/COLOR] لغويا تعني واحد في الجوهر والتي باءت بالفشل .. فكل ما أتى به الزميلان يؤيد ما أقوله ([COLOR="Red"]لغويا[/COLOR]) أما عن القول بأن الكلمة [COLOR="Red"]ἕν[/COLOR] تعني (واحد في الجوهر) فهذا من جهة [U]التفسير[/U] وليس من جهة اللغة .. أما لغويا فكلمة [COLOR="Red"]ἕν [/COLOR]تعني ([COLOR="Red"]شئ واحد[/COLOR]) كنت أشفق على الزميلين لجدالهما بالباطل ليدافعا عن باطل .. "[COLOR="DarkRed"]وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا[/COLOR]" أخذتهما العزة بالإثم فضّلا وأضلا .. ولكني لن أرحمكما في هذه المداخلة بإذن الله وسأجعل منكما عبرة لكل من يرى الحق بعينه فلا يتبعه. تعالوا جميعا مسلمين ومسيحيين نستعرض بعض الأقوال التي وردت ونزيد إن شاء الله .. في أول مداخلة لمولكا أتى بهذا الاستشهاد :[/FONT][/SIZE][/B] [SIZE="4"]he phrase ἕν ἐσμεν (hen esmen) is a significant assertion with trinitarian implications. ἕν is neuter, not masculine, so the assertion [COLOR="Red"]is not that Jesus and the Father are one person, but one “thing.[/COLOR]” Identity of the two persons is not what is asserted, but essential unity (unity of essence). Biblical Studies Press. (2006; 2006). The NET Bible First Edition; Bible. English. NET Bible.; The NET Bible. Biblical Studies Press[/SIZE] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]يعني لغويا الكلمة [COLOR="Red"]ἕν [/COLOR]تعني is not that Jesus and the Father are one person, but [COLOR="Red"]one “thing[/COLOR].” " هذا لغويا .. أما قوله وحدة الجوهر فهذا تفسيريا وليس لغويا في شئ.[/FONT][/SIZE][/B] [CENTER][COLOR="DarkGreen"][B][SIZE="4"]Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary[/SIZE][/B][/COLOR][/CENTER] [B][SIZE="4"]I and my Father are one-Our language admits not of the precision of the original in this great saying. "Are" is in the masculine gender-"we (two persons) are"; while [COLOR="Red"]"one" is neuter-"[U][I]one thing[/I][/U]." Perhaps "one interest" expresses[/COLOR], as nearly as may be, the purport of the saying.[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]هنا تأكيد أيضا لغويا أن كلمة [COLOR="Red"]ἕν[/COLOR] تعني [COLOR="Red"]شئ واحد[/COLOR] one" is neuter-"[COLOR="Red"]one thing[/COLOR] فالكلمة واحد في الوضع المحايد لغويا تعني شئ واحد وليس شخص واحد[/FONT][/SIZE][/B] [COLOR="DarkGreen"][CENTER][B][SIZE="4"]Barnes' Notes on the Bible[/SIZE][/B][/CENTER][/COLOR] [B][SIZE="4"]I and my Father are one - The word translated "[COLOR="Red"]one" is not in the masculine, but in the neuter gender. It expresses union, but not the precise nature of the union. It may express any union[/COLOR], and the particular kind intended is to be inferred from the connection[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]تأكيد أيضا أن الكلمة [COLOR="Red"]ἕν[/COLOR] في الوضع [I]المحايد[/I] تعني [COLOR="Red"][U]شئ واحد[/U][/COLOR] وهذا الاقتباس يقول لك لمعرفة ماهو هذا الشئ الواحد عليك الرجوع للسياق"[COLOR="Blue"]and the particular kind intended is to be inferred from the connection[/COLOR]" يعني لمعرفة النوع المقصود من واحد ارجع إلى السياق .. فإذا كانت [COLOR="Red"]ἕν[/COLOR] لغويا تعني واحد في الجوهر كما يزعم المحاوران [U]فما حاجتنا إلى السياق !![/U] ولو كانت الكلمة [COLOR="Red"]ἕν[/COLOR] لغويا تعني (واحد في الجوهر) فلماذا يختلف العلماء في معنى الوحدة .. وهذا ما يؤكده الاستشهاد التالي: [/FONT][/SIZE][/B] [CENTER][COLOR="DarkGreen"][B][SIZE="4"]The Apologists Bible Commentary[/SIZE][/B][/COLOR][/CENTER] [B][SIZE="4"]This verse is often used by Trinitarians as proof of the essential unity and equality of Jesus with His Father. [COLOR="Red"]Some Trinitarian commentators and many non-Trinitarians argue that Jesus is simply speaking about a unity of purpose, of His union with God's design and plan for His people[/COLOR]. Still others cite this verse as teaching that the Father and Jesus are actually the same divine Person[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]والمصيبة أن الاستشهاد نفسه يوضح سبب خلافهم [/FONT][/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]The word translated "one" is in the neuter gender, not the masculine, and specifies "[COLOR="Red"]unity" in a general, not personal[/COLOR], sense. The precise nature of this unity must be derived from context[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]يعني ترجمة هذا الكلام ياأصدقاء أن كلمة [COLOR="Red"]ἕν[/COLOR] لغويا ليست مذكرة وفي الوضع المحايد تعني الوحدة بشكل [COLOR="Red"]general[/COLOR] يعني بشكل عام .. ولن تعرف طبيعة أو نوع الوحدة إلا بالرجوع إلى السياق .. [COLOR="Purple"][I]فللمرة الثانية: ما الحاجة للسياق إذا كانت الكلمة لغويا أصلا تعني واحد في الجوهر ؟!!![/I][/COLOR] والآآآآآن مع مزيد من الكلام القاتل الذي سيصيب الزميلان بدوار (وهيبقى للذكرى على رأي مولكا) .. والمصيبة التي ستكون على رأسيهما أن الاستشهادات التالية تنفي أن النص يتكلم عن وحدة الجوهر أصلا .. وسأجعل عنوان بقية المداخلة "رد الأعلام على باول ومولكان"[/FONT][/SIZE][/B] [SIZE="5"][B][U][CENTER][COLOR="Blue"]الصاعقة الأولى[/COLOR][/CENTER][/U][/B][/SIZE] [B][SIZE="4"]“‘One’ also expresses the unity between Christ and the Father (Jn 10:30), the union between believers and the Godhead, and the unity which exists among Christians (Jn 17:21; Gal. 3:28). ‘[COLOR="Red"]One’ further expresses singleness of purpose[/COLOR]” - p. 844, New Bible Dictionary, (2nd ed.), 1982, Tyndale House Publ.[/SIZE][/B] [CENTER][B][SIZE="5"][COLOR="Blue"]الصاعقة الثانية[/COLOR][/SIZE][/B][/CENTER] [B][SIZE="4"]أكيد تعرف الراجل ده كويس[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]“to be united most closely ([COLOR="Red"]in will, spirit[/COLOR]), Jn x.30 [John 10:30]; xvii.11, 21-23 [John 17:11, 21-23]” - p. 186, Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament, Baker Book House, tenth printing, August, 1984.[/SIZE][/B] [CENTER][SIZE="5"][B][COLOR="Blue"]الصاعقة الثالثة[/COLOR][/B][/SIZE][/CENTER] [B][SIZE="4"]“A [COLOR="Red"]unity of fellowship, of will, and of purpose[/COLOR] between the Father and the Son is a frequent theme in the Fourth Gospel..., and it is tersely and powerfully expressed here; but to press the words so as to make them indicate identity of ousia [Greek for ‘substance,’ ‘essence’], is to introduce thoughts that were not present to the theologians of the first century."[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]J. H. Bernard, D.D. says in A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to St. John[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]أكيد تعرف الرجل ده كمان وغيره[/SIZE][/B] [SIZE="5"][B][CENTER][COLOR="Blue"]الصاعقة الرابعة[/COLOR][/CENTER][/B][/SIZE] [B][SIZE="4"]Even the very trinitarian New Testament Greek scholar W. E. Vine when discussing the Greek word for “one” says: “(b) ****phorically [figuratively], [COLOR="Red"]union and concord[/COLOR], e.g., John 10:30; 11:52; 17:11, 21, 22....” - An Expository Dictionary of New Testament Words, p. 809.[/SIZE][/B] [CENTER][COLOR="Blue"][B][SIZE="5"]الصاعقة الخامسة[/SIZE][/B][/COLOR][/CENTER] [B][SIZE="4"]Finally, we need to be aware that the word “one” at John 10:30 and 17:22 is the neuter form hen. The two other forms for [COLOR="Red"]“one” are mia, which is the feminine form, and heis, the masculine form. Those who insist that John 10:30 means “the Father and I are one God” are clearly wrong as shown by New Testament Greek grammar alone.[/COLOR] “God” in New Testament Greek is always masculine and must take masculine forms of adjectives, pronouns, etc. in agreement (see Mark 12:29, 32; 1 Cor. 8:4; Eph. 4:4-6 in interlinear Bibles). [/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]Trinitarian Professor William Barclay writing in his popular Daily Study Bible Series, The Gospel of John, Vol. 2, The Westminster Press, 1975, pp. 74, 75, 76[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]الراجل بيقولك إن كلامك خاطئ لغويا فقط wrong as shown by New Testament Greek grammar alone[/SIZE][/B] [SIZE="4"][B]وقال هذا الرجل مقولة أعجبتني الحقيقة "[COLOR="Red"]Are we driven to interpret it in terms of essence and hypostasis and all the rest of the ****physical and philosophic notions about which the makers of creeds fought and argued?[/COLOR]"[/B][/SIZE] [B][SIZE="4"]عاوز يقولك هو بالعافية يعني [/SIZE][/B] [CENTER][B][SIZE="5"][COLOR="Blue"]الصاعقة السادسة[/COLOR][/SIZE][/B][/CENTER] [B][SIZE="4"]“The particle en [hen] being of the neuter gender, [COLOR="Red"]can hardly signify ‘one being[/COLOR], i.e. [COLOR="Red"]one God,’ but rather ‘one in will, purpose, counsel[/COLOR]...”[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"]Trinitarian scholar Robert Young commented on this knowledge of the word “one” at John 10:30 in his Young’s Concise Critical Bible Commentary[/SIZE][/B] [B][SIZE="4"][FONT="Arial Black"]وهناك المزيد من الاستشهادات لكن اكتفي بهذا خشية الإطالة وأختم بإعادة السؤال الذي لم يجب عليه المحاوران: [COLOR="DarkRed"]السؤال الذي أحب أن أسأله للزميلين في نهاية مداخلتي: هل أصلا المسيح قال كلمة ἕν من الأساس؟؟[/COLOR] وآخر دعوانا أن الحمد لله رب العالمين..[/FONT][/SIZE][/B] [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
أنا والآب واحد في الجوهر : حوار مع المسلمين بالأدلة
أعلى