النص فى هذا الاصحاح ممزق لكن كومفورت فى كتابه يكتب النص بعد ان استعاده كاملا كالاتى
1μ[ετα ταυτ]α̣ εφα̣ν̣[ε]ρ̣ω̣[σ]εν̣ [εαυ
τον παλιν ι̅ς̅] τ̣οις μαθητα̣[ις επι
της θαλασσης] της τιβεριαδ[ος
εφανερωσεν δε ο]υτως 2ησα[ν ο
μου σιμων πετρο]ς̣ και θωμ̣[ας
ο λεγομενος] δ[ι]δ̣υ̣μο̣ς̣ και̣ [να
θαναηλ ο απ]ο κα[να της] γαλ[ι
λαιας και] οι του̣ ζ̣εβ̣ε̣δα[ι]ο̣υ̣ κ̣[αι
αλλοι] ε̣κ των μ̣α̣θη̣των αυ̣[του
δυο· 3λ]εγει αυ̣[τοι]ς σ̣ιμω̣ν π̣[ε
τρος υπα]γω α[λιε]υε̣[ι]ν λ̣εγο[υσιν
αυτω ε]ρχο[μεθα και η]με[ις συν
σοι εξηλθον και ενεβ]η̣σ̣[αν εις
[το πλοιον και εν εκεινη τη νυκ]
[τι επιασαν ουδεν· 4πρωιας δε]
[ηδη γενομενης εστη ι̅ς̅ εις]
τον αι]γιαλ[ον ου μεντοι] εγνω[σαν
οι μαθηται οτι ι̅ς̅ εσ]τ̣ιν 5λε[γει
ουν αυτοις ι̅ς̅ παιδι]α̣ μ[η τι προσ
φαγιον εχετε] α[πεκρι]θη[σαν αυ
τω ου· 6ο δε ει]π̣ε̣ν̣ α̣υ̣[το]ις· β̣[αλετε
εις] τ̣α δεξια με̣ρη τ[ου πλοιου το
δικτ]υον και ευρησετα̣[ι οι δεa
ειπα]ν δι ολης νυ̣κτος [εκοπια
σαμε]ν και ουδε̣[ν] ελαβ̣[ομεν επι
δε τω] σω [ο]νομ[ατι χαλασω τα
[δικτυα· και τουτο ποιησαντες]
[συνεκλεισαν πληθος ιχθυων]
[πολυ διερρησσετο δε τα δικτυα]
[αυτων· και κατενευσαν τοις]
[μετοχοις εν τω ετερω πλοιω]
[του ελθοντας συλλαβεσθαι αυ]
[τοις· 7λεγει ουν ο μαθητης εκει]
[νος ον ηγαπα ο ι̅ς̅ τω πετρω ο]
κ̅ς̅] εστι[ν τον επενδυ]τ̣ην δ[ιεζω
σα]το· [ην γαρ γυμνος και εβα
λεν ε]α̣[υ]τ̣ον̣ [εις την θαλασ
σαν 8ο]ι δ[ε αλλοι] μ̣[αθηται τω πλοι
αριω η]λθο[ν ου] γ̣αρ η̣[σαν μα
κραν απο τ]η̣[ς] γης αλ̣λ̣ ως απο̣ [πη
χων διακο]σιων· συροντες τ[ο
δικτυον τ]ω̣ν ϊχθυ̣ων 9ως ουν̣ [α
πεβησαν εις] την [γ]η̣νʼ βλεπου̣
σιν ανθρακιαν κειμε]ν̣ην και̣
[οψαριον επικειμενον και αρτον·]
[10λεγει αυτοις ο ι̅ς̅ ενεγκατε]
[απο των οψαριων ων επιασατε]
[νυν· 11ανεβη ουν σειμων πετρος ϗ]
[ειλκυσεν το δικτυον εις την γην]
[μεστον ιχθυων μεγαλων ρ̅ν̅γ̅]
[και τοσουτων οντων ουκ]
[εσχισθη το δικτυον 12λεγει αυ]
τοις ο ι̅η̅ς̅ δευτε] αρ[ιστησα]τ̣ε·❏
[sixteen or seventeen lines missing]
[̠Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manu******, or, within the tran******ions, letters or words most likely to have been in the original manu******.
a The next few lines were probably taken from Luke 5:5 and following.
❏ ed pr: line not constructed
❏ ed pr: line not constructed
❏ ed pr: line not constructed
❏ ed pr: line not constructed
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref7Comfort, Philip Wesley ; Barrett, David P.: The Text of the Earliest New Testament Greek Manu******s. A corrected, enlarged ed. of The complete text of the earliest New Testament manu******s. Wheaton, Ill. : Tyndale House, 2001, S. 467
يتبع......