بالنسبة للترجمة اليسوعيه شاهد هذا الفيديو لتعرف حقيقتها :
يقول بروس ميتزجر عن تعديلات النساخ :
على الرغم من أنه قد يبدو غريبًا ، إلا أن الكتبة الذين اعتقدوا أنهم أخطر من أولئك الذين أرادوا فقط أن يكونوا مخلصين في تقليد ما كان أمامهم. لا شك في أن العديد من التعديلات التي يمكن تصنيفها على أنها متعمدة تم إدخالها بحسن نية من قبل الناسخين الذين اعتقدوا أنهم كانوا يصححون خطأ في اللغة التي تسللت سابقًا إلى النص المقدس وتحتاج إلى تصحيح. قد يقوم كاتب لاحق بإعادة تقديم قراءة خاطئة تم تصحيحها مسبقًا"
Odd though it may seem, scribes who thought were more dangerous than those who wished merely to be faithful in copying what lay before them. Many of the alterations which may be classified as intentional were no doubt introduced in good faith by copyists who believed they were correcting an error or infelicity of language which had previously crept into the sacred text and needed to be rectified. A later scribe may even reintroduce an erroneous reading that had been previously corrected.
Metzger, Bruce M. The Text of the Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration, Third Enlarged Edition (New York, NY: Oxford University Press, 1992) 195.
حتى في المخطوطات الكلاسكية فقد اعترف الفيلسوف فرفوريوس الصوري (234 م - 305 م) بإجراء تغييرات على النصوص العلمانية عندما نسخها ، لكنه احتفظ بمعنى النص :
لأني أنا نفسي أدعو الآلهة للشهادة ، أنني لم أقم بإضافة أي شيء ، ولم أخرج من معنى الردود ، إلا إذا قمت بتصحيح عبارة خاطئة ، أو قمت بإجراء تغيير لمزيد من الوضوح ، أو أكملت المقياس عندما يكون معيبًا ، أو شطب أي شيء لا يفضي إلى الغرض ؛ لذلك حافظت على الإحساس بما قيل كما هو دون أن يمسها ، واحترس من معصية مثل هذه التغييرات ، بدلاً من عدالة الانتقام التي تلي تدنيس المقدسات.
For I myself call the gods to witness, that I have neither added anything, nor taken away from the meaning of the responses, except where I have corrected an erroneous phrase, or made a change for greater clearness, or completed the metre when defective, or struck out anything that did not conduce to the purpose; so that I preserved the sense of what was spoken untouched, guarding against the impiety of such changes, rather than against the avenging justice that follows from the sacrilege.
Porphyry of Tyre (A.D. 234 – A.D. 305). Quoted in: Eusebius of Caesarea. Praeparatio Evangelica. Book 4, Chapter 7.
مثل الفيلسوف فرفوريوس الصوري، سعى نساخ العهد الجديد جاهدًين للحفاظ على معنى النص ، مع إدخال تغييرات تسهل على الجمهور فهمه وتطبيقه في حياتهم فيقول جوش مكدويل :
على الرغم من حقيقة وجود تعديلات مقصودة على النص من أجل توفير الوضوح والملاءمة للمجتمع المعاصر للناسخ ، لا يحتاج القراء المعاصرون إلى القلق من أن هذه التغييرات تهدد موثوقية أو دقة الكتاب المقدس الذي لدينا اليوم. في كثير من الحالات ، تكون التغييرات واضحة ويمكن للعلماء تحديد القراءة الأصلية بدرجة عالية من الثقة.
Despite the fact that there have been intentional modifications to the text in order to provide clarity and relevance to the community contemporary with the scribe, modern readers need not be concerned that these changes compromise the reliability or accuracy of the Bible we have today. In many cases the changes are obvious and scholars can identify the original reading with a high degree of confidence.
McDowell, Josh and McDowell, Sean. Evidence That Demands a Verdict: Life-Changing Truth for a Skeptical World (Nashville, TN: Thomas Nelson, 2017) 117.