استفسار عن اصل الكلمة

عابد يهوه

عضو مبارك
عضو مبارك
إنضم
10 ديسمبر 2008
المشاركات
1,283
مستوى التفاعل
157
النقاط
63
قرأت اعترض لم افهمه ان كلمة انجيل اي البشارة وردت في العهد القديم العبري بالتالي ليس يونانية في صموئيل الثاني :

4:10 إِنَّ الَّذِي أَخْبَرَنِي قَائِلاً: هُوَذَا قَدْ مَاتَ شَاوُلُ وَكَانَ فِي عَيْنَيْ نَفْسِهِ كَمُبَشِّرٍ قَبَضْتُ عَلَيْهِ وَقَتَلْتُهُ فِي صِقْلَغَ. ذَلِكَ أَعْطَيْتُهُ بِشَارَةً.

18:20 فَقَالَ لَهُ يُوآبُ: «مَا أَنْتَ صَاحِبُ بِشَارَةٍ فِي هَذَا الْيَوْمِ. فِي يَوْمٍ آخَرَ تُبَشِّرُ، وَهَذَا الْيَوْمَ لاَ تُبَشِّرُ مِنْ أَجْلِ أَنَّ ابْنَ الْمَلِكِ قَدْ مَاتَ».

18:22 وَعَادَ أَيْضاً أَخِيمَعَصُ بْنُ صَادُوقَ فَقَالَ لِيُوآبَ: «مَهْمَا كَانَ فَدَعْنِي أَجْرِ أَنَا أَيْضاً وَرَاءَ كُوشِي». فَقَالَ يُوآبُ: «لِمَاذَا تَجْرِي أَنْتَ يَا ابْنِي وَلَيْسَ لَكَ بِشَارَةٌ تُجَازَى؟»

18:25 فَنَادَى الرَّقِيبُ وَأَخْبَرَ الْمَلِكَ. فَقَالَ الْمَلِكُ: «إِنْ كَانَ وَحْدَهُ فَفِي فَمِهِ بِشَارَةٌ». وَكَانَ يَسْعَى وَيَقْرُبُ.

والكلمة في العبرية هي basar والترجمة السبعينيه باليوناني ترجمت euaggelion !

زي كلمة اللوغوس .. وردت في العهد الجديد اليوناني ووردت ايضا في العهد القديم في مواضع كثيره منها :

تث 18: 18اقيم لهم نبيا من وسط اخوتهم مثلك واجعل كلامي في فمه فيكلمهم بكل ما اوصيه به

كلامي في العبرية dabar وفي الترجمة السبعينه لوغوس logoV !

مش عارف اذا سؤالي واضح .. يعني لما تكون الكلمة مكتوبة في العبرية وتترجم الى لغه اخرى فهل يكون اصلها عبري طبقا للغه التي وردت بها قبل ترجمتها الى لغه اخرى ام حتى مش شرط يكون اصلها عبري ايضا ؟!

يا ريت الي عنده قاموس etymology للكتاب المقدس الذي يعطي الجذر اللغوي واصلها التاريخي وما معناها ومن اين جاءت بالاول يوضح لنا المساله !
 
التعديل الأخير:

أَمَة

اخدم بفرح
نائب المشرف العام
إنضم
16 يونيو 2008
المشاركات
12,644
مستوى التفاعل
3,556
النقاط
113
الإقامة
في رحم الدنيا، اتطلع الى الخروج منه الى عالم النور

قرأت اعترض لم افهمه ان كلمة انجيل اي البشارة وردت في العهد القديم العبري .......

مش عارف اذا سؤالي واضح .. يعني لما تكون الكلمة مكتوبة في العبرية وتترجم الى لغه اخرى فهل يكون اصلها عبري طبقا للغه التي وردت بها قبل ترجمتها الى لغه اخرى ام حتى مش شرط يكون اصلها عبري ايضا ؟!

يا ريت الي عنده قاموس etymology للكتاب المقدس الذي يعطي الجذر اللغوي واصلها التاريخي وما معناها ومن اين جاءت بالاول يوضح لنا المساله !

الكلمات تترجم و لا عيب في ذلك، و لا يغير أصل الكلمة سواء في اللغة التي تُرجمَ منها أو التي تُرجمَ اليها.

* كلمة "إنجيل" ليست عربية بل مُعَرَّبَة من الكلمة اليونانية Evangelion وهي كلمة يونانية أصلية، حتى ولو كانت مترجمة من العبري فهذا لا يمنع أصالتها اليونانية. قاموس etymology يؤكد أن Evangelion أصلها يوناني.

* كلمة "بشارة" هي ترجمة الى العربية و أصلها عربي، سواء كانت الترجمة من اليونانية أم العبرية.

اين الالتباس؟
لا أراه!
للأسف الشديد، الذين يرفضون الخلاص بسبب جهلهم أو تعصبهم يجتهدون لإيجاد شبهات واهية إما لإقناع أنفسهم أنهم على صواب، أو لتضليل الضعفاء، كذكر كلمة البشارة في العهد القديم، للطعن في حقيقة الإنجيل أو البشارة السارة بالخلاص.

نصلي من أجلهم و من أجل الضعفاء.
 
أعلى